- 4 -
— Мы все закончили, Питер, только Хагторп и Волверстон до сих пор не вернулись, — сказал Дайк.
Блад оглянулся на полузатопленную «Санта Марию». Под грузом галеона «Арабелла» уже давала сильный крен.
— Какого черта они там делают? — раздраженно спросил Блад.
Он посмотрел в сторону Кубы и увидел, что шлюпки с испанцами успели отойти довольно далеко и вскоре должны были достигнуть берега. Если пираты еще задержатся здесь, они рискуют дождаться появления действительно опасного противника.
Среди собравшихся на палубе пиратов послышались смешки:
— Не иначе, нашли-таки золото, донести не могут!
— Или девчонок… Я за девчонок!
— А, ты только и горазд о бабах думать!
Блад ожег потешающуюся команду свирепым взглядом:
— Дайк, возьми-ка самого веселого и БЫСТРО отправляйся на галеон. Возможно, им требуется помощь.
Кажется, любитель женщин, невысокий щуплый парень, хотел было поделиться своей идеей насчет того, какого рода помощь могла бы быть востребована, но осекся, взглянув в светлые глаза своего капитана.
— Пошли, Генри, — Дайк тронул парня за плечо.
— Да вон они! — крикнул тот.
На палубе испанского корабля показались два человека, с обоих текла вода. Пираты с изумлением смотрели на них: Волверстон поддерживал Хагторпа, прижимающего к груди нечто черное.
— Да уж, — разочаровано протянул кто-то, — не очень-то это похоже на золото, и на девчонок тоже.
— Где вас носит? — гневно крикнул Блад. — Я же велел шевелиться! Наше счастье, что береговая охрана еще не проснулась. Рубите канаты! — приказал он. — Не будем тратить ядра, галеон и так благополучно идет на дно. Джереми, прежний курс!
— Что с ними произошло? И что там у Хагторпа в руках? — в голосе Дайка сквозило недоумение.
Блад с удивлением ответил:
— Если глаза меня не обманывают, это кошка.
— Кошка?!
— Ну, или кот.
Корсары стремительно взбирались вверх по вантам. «Арабелла» выпрямлялась, освобождаясь от тяжкого груза. Недостающие члены команды наконец-то были на ее палубе. Еще издали стали заметны царапины, алеющие на их руках и лицах, а у Хагторпа к тому же была разбита голова и испачкана кровью рубаха. Виновники задержки приблизились, и Блад спросил:
— Нат, ты с кем там сражался?
— С ящиками, — буркнул Хагторп.
— Я должен взглянуть на твою голову. А вы не с пустыми руками! Нашли все же кое-что интересное на галеоне? — Питер с любопытством бросил взгляд на фыркающего кота, потом посмотрел на исцарапанных мужчин. — Здорово же он вас отделал!
— Нат, как одержимый, лез спасать этого зверя, — хмыкнул Волверстон. — Хорошо, что это были только ящики, а не пушки: они тоже могли бы грохнуться нам на головы… А в итоге мне пришлось вытаскивать их обоих.
Несколько корсаров подошли взглянуть на неожиданную находку.
— Когда я служил на «Куин Элизабет», у нас был похожий кот, — смущенно ответил Хагторп. — Я назову его Сэр Фрэнсис.
Блад не подозревал, что всегда сдержанный бывший офицер королевского флота умеет так светло и по-доброму улыбаться. Жесткое, суровое лицо Натаниеля смягчилось, и он даже помолодел. Но сразу же Хагторп вновь стал серьезным.
— Питер, сперва осмотри кота. Он ранен, — озабоченно сказал Нат. — Может, во время обстрела досталось или зацепило одним из тех ящиков, что на нас свалились…
Хагторп оторвал кота от себя и протянул Бладу. Теперь и остальные увидели рваную рану, пересекающую ребра несчастного зверя. Кот тихо мяукнул, прикрывая глаза. Он не проявлял агрессии и позволил Бладу взять себя на руки.
—Мне не приходилось лечить животных… — пробормотал Питер.
— Разве людей лечить проще? — возразил Хагторп, с надеждой глядя на своего капитана.
— Не проще, но… иначе. Рану надо зашить. И кто его будет держать? — Блад обвел взглядом стоящих вокруг корсаров.
Отпетые головорезы, цвет берегового братства и гроза испанцев, попятились. Кое-кто вспомнил о неотложных делах на орудийной палубе или решил взобраться на одну из мачт, дабы помочь товарищам с парусами.
— Никакого энтузиазма. Придется тебе, Нэд, раз уж ты знаком с Сэром Фрэнсисом, — хмыкнул Блад.
— Мне?! — опешил старый волк. — Это же Хагторп решил вытащить кота из трюма!
Натаниэль с готовностью шагнул вперед, но тут же покачнулся и схватился за голову.
— Хагторпу самому нужна помощь, — заметил Питер. — Не упрямься, волк!
— Я еще сломаю ему что-нибудь… Пусть вон Дайк держит, он у нас парень ласковый, обходительный… Эй, я же девушек имею в виду, Ник, ты чего?
— Где ты тут девушку увидел?! — Дайк грозно надвинулся на Волверстона.
— Прекратить споры! Волверстон, Хагторп — в мою каюту, — прервал зарождающуюся дискуссию капитан.
Не успевшие разойтись пираты приблизились снова. Ассистент для операции был найден, и теперь на их лицах наряду с облегчением можно было прочитать искреннее сопереживание и беспокойство.
— Не выживет, бедняга… Эх, жаль… — Это опять был Генри. В его щедром на чувства сердце рядом с любовью к женщинам оставалось место для симпатии и к прочим божьим тварям.
— Не болтай, трепло, — проворчал Хагторп. — Пусть только попробует! Зря, что ли, я за ним нырял…
— Дайк, найди Бенджамена, пусть принесет горячей воды. Остальным вернуться к своим обязанностям. — В голосе Блада вновь была уверенность, которой он на самом деле не чувствовал.
Кот мелко дрожал в его руках, и Питер едва ли не со страхом взглянул на животное. На черной мокрой шерсти кровь была почти незаметна, но вся рубаха Ната была вымазана ею. Блад подумал, что такая кровопотеря могла бы быть существенной даже для человека, не говоря уже о коте, и эта мысль никак не могла наполнить его оптимизмом. Он не совсем представлял, как ему удастся зашить рану и не прикончить при этом своего нового пациента.
— Парни, вы что, кота не видели? Все по местам! — спохватился Дайк, вспомнив о своих офицерских обязанностях.