Джек спрятался за кирпичную стену туалета.
Он видел меня?
Нет, отвечал он сам себе. Я думаю, нет. Но…
Но Капитан Фаррен говорил, что Морган — другой Морган — учует его, как кот чует мышь. И он учуял. Из своего укрытия в том опасном лесу Джек видел белое лицо в черном окне дилижанса.
Этот Морган тоже учует его, если хватит времени. За углом послышались приближающиеся шаги. С лицом, перекошенным от страха, Джек выскользнул из своего рюкзака и сбросил его, понимая, что опоздал, что Морган сейчас завернет за угол и вцепится ему в горло, улыбаясь: Привет, Джеки. Игра окончена, не так ли, маленький негодяй?
Длинный человек в куртке с высоким жестким воротником вышел из-за угла уборной, взглянул на Джека и направился к питьевому фонтанчику.
Обратно. Он возвращается обратно. Никакого чувства вины, по крайней мере сейчас, только этот ужасный цепкий страх. Страх, странным образом смешанный с чувством облегчения и удовлетворения. Джек откинул крышку рюкзака. Вот она — бутылка Спиди, в которой осталось уже не больше дюйма пурпурной жидкости,
(ни один мальчик не нуждается в этом яде, чтобы путешествовать… Но я нуждаюсь, Спиди, я нуждаюсь!)
болтающейся на дне. Не имеет значения. Он возвращается. Его сердце заколотилось при этой мысли. Широкая праздничная улыбка сияла на лице, несмотря на серый день и сковавший его страх.
Обратно. Он возвращается обратно. Вот так.
Снова послышались шаги — на этот раз шаги дяди Моргана — не тяжелые — семенящие шаги. Страха не было. Дядя Морган его учуял, но когда он повернет за угол, то не увидит ничего, кроме разбитых бутылок и пустых пивных банок.
Джек сделал глубокий вдох — вдохнул жуткую вонь дизельного топлива и холод осеннего воздуха. Поднес бутылку к губам. Один глоток из оставшихся двух. И даже с закрытыми глазами он почувствовал, как…
Глава 16
Волк
…Яркий солнечный свет ударил в закрытые веки. Через приторный аромат зелья Спиди Джек ощущал что-то еще… теплый запах животных. Еще он их слышал. Слышал, как они обходят его с обеих сторон.
Джек открыл глаза, но сначала ничего не увидел — разница в освещении была настолько разительной, будто кто-то щелкнул выключателем двухсотваттной лампы в темной комнате.
Что-то живое стремительно пролетело мимо, но оно не пугало его, как сначала решил Джек, а просто куда-то спешило.
— Эй! Эй! А ну, отойди! Отойди, сказал! Сейчас же! — Громкий, сильный удар сопровождался рассерженным ревом, что-то среднее между «БЭЭ!» и «МУУ!». — Ах, черт бы тебя побрал! Никаких сил нет на тебя! Отойди или я вышибу твои проклятые мозги!
Теперь его глаза достаточно привыкли к яркости этого почти безупречного дня Долин, и он увидел молодого великана, стоящего посреди стада животных, трущихся боками и шлепающих себя хвостами по спине, что, похоже, доставляло им огромное удовольствие. Джек поднялся, посмотрел на бутылку Спиди, в которой остался теперь лишь один глоток, и положил ее в карман. Все это время он не сводил глаз с молодого человека, стоящего к нему спиной.
Он был высок — раза в два выше Джека — и настолько широк в плечах, что те казались непропорциональными его высоте. Длинные засаленные черные волосы свисали по спине до лопаток. Его мышцы перекатывались, когда он пробирался между животными, похожими на карликовых коров. Он гнал их прочь от Джека, в сторону Западной дороги.
Даже сзади было видно, какой он жилистый человек, но что больше всего удивило Джека — это его одежда. Все, кого он встречал в Долинах (включая самого себя), носили туники, камзолы и грубые бриджи.
Этот человек был одет в брезентовый рабочий комбинезон.
Он обернулся, и Джек почувствовал, как страх сковывает все его тело, а в горле растет комок, перекрывая дыхание.
Это был Элрой-оборотень.
Погонщик скота — Элрой-оборотень.
А может, и нет.
Возможно, если бы Джек не обратил на него внимания или сразу убежал, тогда то, что случилось вслед за этим — кинотеатр, сарай, ад «Дома Солнечного Света», — никогда бы не произошло (или, может, все равно произошло, но по другой причине), но он обратил, и ужас приковал его к земле. Он был не более способен двигаться, чем олень, в глаза которому охотник направил луч фонарика.
Когда фигура в комбинезоне приблизилась, Джек подумал: Нет, Элрой не такой высокий, и плечи у него не такие широкие, и глаза у него желтые. Глаза этого человека были яркие, неправдоподобно оранжевые. И если ухмылка Элроя могла вызвать сумасшествие или смерть, то улыбка на лице этого парня была чистой, яркой и совершенно беззлобной.