— Джек, — испуганно прошептал Ричард, предупреждая его.
— Выброси лук и стрелы! — крикнул Джек, по-прежнему лежа на полу около Ричарда.
— Джек, не надо! — прошептал Ричард.
— Я их выкину сейчас, — послышался голос, все еще впереди них. Что-то легко плюхнулось в пыль. — Вы, мальчики, останавливаетесь, продаете мне ружье, поняли?
— О’кей, — сказал Джек, — поднимайся сюда, чтобы мы тебя видели.
— Понял, — ответил голос.
Джек потянул на себя рычаг, давая поезду остановиться.
— Когда я крикну, — прошептал он Ричарду, — рвани рычаг вперед так быстро, как только сможешь, хорошо?
— О Иисусе!.. — вздохнул Ричард.
Джек убедился в том, что автомат снят с предохранителя. Капля пота стекла со лба прямо в правый глаз.
— Все в порядке, да, — сказал голос, — мальчики могут сесть, да, садитесь, мальчики.
Вей-гап, вей-гап, плиз, плиз.
Поезд катился навстречу говорившему.
— Положи руку на рычаг, — прошептал Джек, — сейчас все произойдет.
Дрожащая рука Ричарда, кажущаяся слишком маленькой и детской, чтобы сделать что-либо серьезное, коснулась рычага.
Джек вдруг со всей ясностью вспомнил старого Андерса, стоящего перед ним на коленях на кривом деревянном полу и вопрошающего: Но будешь ли ты в безопасности, господин мой?
Он ответил тогда не задумываясь, вряд ли принимая вопрос всерьез. Чем были Проклятые Земли для мальчика, выкатывавшего бочки для Смоуки Апдайка?
Сейчас он был настолько испуган, что готов был намочить штаны, равно как Ричард был готов растерять свой завтрак на всей поверхности того, чем в Долинах было пальто Майлса П. Кайгера.
Взрыв смеха раздался в темноте около кабины, и Джек вытянулся в полный рост, вскидывая автомат, и закричал сразу, как только тяжелое тело ударилось о стенку кабины и зацепилось там. Ричард толкнул рычаг, и поезд рванулся вперед.
Волосатая рука зацепилась за край кабины. На Диком Западе, подумал Джек, а потом над ними выросло все тело существа. Ричард завизжал, а Джек был близок к тому, чтобы опорожнить кишечник прямо в свое нижнее белье.
Лицо почти все состояло из зубов — это было лицо инстинктивного зла, как у гремучей змеи, обнажающей ядовитые зубы. Капля, которая представилась Джеку ядом, упала с одного из длинных кривых зубов. Если не принимать во внимание маленький нос, тварь, появившаяся перед мальчиками, выглядела очень похоже на человека с головой змеи. В руке это существо сжимало нож. Джек выстрелил не целясь.
Тварь на какой-то момент отклонилась назад, и Джеку хватило доли секунды, чтобы увидеть, что рука и нож исчезли. Существо качнулось вперед кровавым обрубком и оставило красный след на рубашке Джека. Страх вовремя покинул Джека, и его пальцы направили «узи» прямо на грудь существа и снова надавили на курок.
Огромная красная дыра открылась в середине пятнистой груди, и зубы, щелкнув, сжались. Джек продолжал нажимать на курок, и «узи» сам поднял ствол и за пару секунд полностью уничтожил голову существа. Оно исчезло. Только большое кровавое пятно на боку кабины и кровавый след на рубашке Джека напоминали мальчикам, что вся эта схватка им не приснилась.
— Берегись! — крикнул Ричард.
— С ним кончено, — выдохнул Джек.
— Где он?
— Он свалился, — сказал Джек, — он мертв.
— Ты отстрелил ему руку, — прошептал Ричард, — как тебе это удалось?
Джек поднял руки к глазам и увидел, что они трясутся. Вонь пороха окружала их.
— Я просто имитировал меткого стрелка.
Он опустил руки и облизал губы.
Двенадцать часов спустя, когда солнце взошло над Проклятыми Землями, ни один из мальчиков не спал — они провели ночь стойко, как солдаты, держа автоматы на коленях и напрягаясь, чтобы услышать малейший шорох. Помня о том, сколько оружия везет поезд, Джек постоянно оглядывал края долины. В течение всего второго дня, даже если люди или монстры были в этой далекой части Проклятых Земель, никто не осмелился их беспокоить. Что означало, устало подумал Джек, что они знали об оружии. Или то, что здесь, так близко к Западному побережью, никто не хотел связываться с поездом Моргана. Ничего этого он не сказал Ричарду, глаза которого были затуманены, словно расфокусированы. Большую часть времени он казался больным.
Вечером того же дня Джек почувствовал в едком воздухе запах соленой воды.
Глава 36