Выбрать главу

– Где ты взял ее адрес?

– В телефонной книге. Так же, как ты.

– Да-а, – несколько скорбно протянул Горовиц. – Ну, и что еще?

– Она уехала на синем микроавтобусе, «Бьюик» 1971 года, номерной знак 83L-4710.

– Номерной знак нашего штата?

– Да, Дэйв.

– Хорошо, – сказал Горовиц, – я немедленно займусь этим. – Он помолчал. – Я твой должник.

– Вы нашли отпечатки на подвеске или на ломике?

– Изучаются в лаборатории, к утру у меня что-нибудь будет. А сколько сейчас времени, кстати сказать?

– Четверть третьего, – ответил я.

– У меня чувство, словно я на ногах целую неделю, – проговорил Горовиц. – Еще что-нибудь, Дымок?

– Пока все. Будем держать связь. Да, вот еще что. Эта дама – с причудой. Считает себя Клеопатрой.

– И почему мне так везет на шизофреников? – воскликнул Горовиц.

– Мы еще поговорим, – сказал я.

– Пока, – и он повесил трубку.

Я размышлял, стоит ли дожидаться более подходящего часа для звонка Вайолет Флетчер, но при расследовании убийства фактор времени особенно важен. Отчасти из вежливости, отчасти от нежелания пугать чужих матерей, стучась к ним в двери посреди ночи, я нашел ее номер в телефонной книге, прикрепленной цепочкой к стене, и позвонил. Она ответила на пятый гудок. Голос звучал сонно.

– Алло?

– Миссис Флетчер?

– Да?

– Это лейтенант Смок из департамента полиции, – сказал я. (Ложь.) – Надеюсь, не разбудил вас. Мы расследуем дело об убийстве. Мне поручено навести кое-какие справки. – (Ложь – отчасти.)

Она ответила не сразу. Но, когда ответила, голос ее уже не был сонливым. Зато в нем звучало недоверие.

– Это что? – спросила она. – Звонок из сумасшедшего дома?

– Нет, миссис Флетчер. Это звонок из полиции. Можете перезвонить мне в дежурную по номеру Филдстон 8-0765, – сказал я, прочитав номер телефона-автомата, с которого говорил.

– Ну... Так что вам угодно? – спросила она.

– Хотелось бы с вами побеседовать.

– Говорите.

– А могу я приехать?

– А как я узнаю, что вы на самом деле детектив?

– Миссис Флетчер, – сказал я. – Я покажу вам документы, прежде чем вы пустите меня в квартиру. Или же я буду стоять на лестнице, и мы можем говорить через дверь, если предпочитаете так.

– Как, вы сказали, вас зовут? – спросила она.

– Детектив-лейтенант Бенджамин Смок.

– Какой у вас номер?

– Филдстон 8-0765.

– Какой это участок?

– Двенадцатый.

– Я перезвоню, – и она повесила трубку.

В телефонных книгах нашего города имеется номер для чрезвычайных звонков в полицию, а также даются номера отдельных участков. Я сделал ставку на то, что в два ночи Вайолет Флетчер не станет рыться в телефонной книге, чтобы проверить номер, который я ей дал. Телефон-автомат зазвонил через минуту. Я снял трубку и тотчас зажал двумя пальцами нос.

– Двенадцатый участок, – сказал я. – Сержант Ноулз.

– Лейтенант Смок на месте? – спросила она.

– Да, мадам. Соединить вас?

– Будьте любезны.

– Одну минуту, – я обождал для видимости сорок секунд и нормальным голосом объявил: – Двенадцатый участок, лейтенант Смок.

– Да, – сказала она. – Это Вайолет Флетчер.

– Спасибо, что перезвонили, миссис Флетчер.

– Вы сказали, кого-то убили.

– Да. Убит мужчина по имени Питер Грир.

– Это имеет отношение к моей дочери?

– А разве его имя вам что-то говорит?

– Нет. Но вы не ответили на мой вопрос.

– Ответ – не исключено, – сказал я. – Поэтому я и хочу поговорить с вами.

– Когда вы хотели приехать?

– Сейчас, если можно.

Миссис Флетчер вздохнула.

– Я жду вас, – сказала она и повесила трубку.

Глава 17

Я позвонил в дверь и стал ждать. Задвижку «глазка» отодвинули.

– Да? – произнес женский голос.

– Лейтенант Смок, – сказал я и приблизил значок к «глазку».

Она разглядывала значок неимоверно долго.

– Хорошо, – наконец сказала она, отперла замок, сняла цепочку и широко распахнула дверь.

– Заходите, – оглядев меня с ног до головы и отступив на шаг, пригласила она. Я прошел в квартиру, а она снова заперла дверь, но на этот раз не защелкнула цепочку. Наверное, потому, что теперь была не одна, а в обществе полицейского.

– Я приготовила кофе, – сказала она. – Налить вам чашку?

– Да, спасибо, – согласился я.

Ей было приблизительно семьдесят пять. Часы показывали два сорок пять ночи. Без сомнения, мой звонок разбудил ее, но одета она была так, словно собралась в церковь: простое синее платье, лодочки на низком каблуке, нитка жемчуга на шее, волосы аккуратно причесаны, лицо накрашено. Она предложила мне сесть в скромно обставленной гостиной и затем пошла в кухню. Вернулась она, неся поднос с двумя чашками кофе, парой ложек, сахарницей и молочником.