Выбрать главу

Что больше не дрожат соседи наши

При имени персидского царя

И нам повиноваться не желают.

Готов рыдать я, получая вести

О том, что воины из южных стран

В Восточной Индии кишат, как черви,

И золото на кораблях вывозят,

Владенья наши подчинив себе.

Менафон

Ты радоваться должен, господин:

Сама судьба тебе дарует случай

Завоевателем прослыть в веках,

Вернув хиреющей державе силу.

Граничат с нами Африка, Европа,

Вся Азия тебе подчинена;

Став во главе бесчисленного войска,

Как новый Кир, ты в Грецию ворвешься

И усмиришь гордыню христиан,

Сровняв с землей их укрепленный стан.

За сценой труба.

Xосров

Ты слышишь рев трубы? Что это значит?

Менафон

Сюда идут Ортигий и другие

Тебя короной царской увенчать.

Входят Ортигий с короной в руках, Кеней и другие.

Ортигий

Прославленный Хосров, тебя мы просим

От имени вельмож и горожан

Могучей Персии, отчизны нашей,

Принять корону, царской власти знак.

Кеней

Воинственные знатные мужи,

Чьи толпы наполняли наш Персеполь,

И полководцы африканских войск,

Что прежде возвращались из походов,

Блистая золотым шитьем одежд

И самоцветами в серьгах и кольцах,

Теперь, томясь бездействием и скукой,

В унылых укреплениях живут,

Не получая платы, громко ропщут,

Грозят восстаньем и царя поносят.

Чтобы мятеж в зародыше пресечь,

Тебя мы просим взять бразды правленья.

При этой вести персы возликуют,

Как македоняне возликовали,

Узнав, что побежден великий Дарий

И полчища его попали в плен.

Хосров

Я знаю, что под управленьем брата

Персидская держава захирела,

И посему готов принять венец.

Клянусь, наветы недругов презрев,

Его носить моей стране на благо.

Ортигий

Во исполнение желаний наших

Венчаем ныне мы тебя на царство.

Будь Азии и Персии царем,

Армении и Мидии владыкой,

Албанией и Африкою правь.

Месопотамия тебе подвластна,

И Парфия, и Индия, и все

Открытые недавно острова,

И яростный, неугомонный Каспий,

И необъятный голубой Эвксин.

Все

Да здравствует могучий царь Хосров!

Xосров

Пусть поразит меня стрелой Юпитер,

Коль вам за преданность я не воздам

И воинов, меня сейчас избравших,

Не поведу топтать поля врагов!

По воле тех, кто жаждет бранной славы,

Один останусь я на царском троне

И, с Теридамом действуя совместно

(Его отряд немедля мы догоним),

Приспешников Микета истреблю.

Ортигий

Мы, государь, не стали бы на царство

Тебя венчать у самого дворца

Низложенного брата твоего,

Когда б не думали, что нас поддержат

Все люди именитые в стране.

Но все же десять тысяч скакунов

Оседланы на случай, если недруг

Посмеет покуситься на тебя.

Хосров

Известно это мне. Друзья, спасибо.

Ортигий

Так пусть же трубы громко затрубят.

Трубы.

Все

Храни царя, о боже!

Уходят.

СЦЕНА 2

Входят Тамерлан, ведущий за руку Зенократу,

Техелл, Узумхазан, Агид, Магнет, придворные

и воины, нагруженные добычей.

Тамерлан

Ну, ну, не плачь, царевна, успокойся:

Мы сохраним сокровища твои

И золото, и яхонты, и перлы.

Ты в большей безопасности у нас,

Чем в Сирии, под крылышком отца

Египетского грозного султана.

Зенократа

Пастух, коль ты дурное замышляешь,

Молю смиренно, сжалься надо мной:

Не позволяй сообщникам твоим

Себя злодейским делом запятнать,

Царевну беззащитную ограбив.

Правитель Мидии - родной мой дядя;

Я у него всю юность провела,

И вот теперь с индийской свитой еду

В Мемфис к отцу. Нам дал султан турецкий

Бумагу с подписью собственноручной,

Чтоб турки не чинили нам препон.

Магнет

Владыке скифов мы везем от хана

Не только драгоценные дары,

Но и приказ нам помогать в дороге,

Коль в помощи окажется нужда.

Тамерлан

Ну что ж, теперь вы сами убедились,

Что здесь приказываю только я.

Чтоб золото сберечь в моих владеньях,

Вам следовало б раньше заручиться

Согласием не хана, а моим.

Но так как я люблю привольно жить,

То легче стать властительным султаном,

Чем у меня добычу отобрать,

Затем что грабежи мне помогают

Младенческую укреплять державу,

Пока, царей и царства поглотив,

Она не станет властвовать над миром.

Есть нареченный у тебя, царевна?

Зенократа

Да, государь... Ведь ты здесь государь?

Тамерлан

Я государь деяньями своими,

Хотя и был отец мой пастухом.

Твое лицо прекрасно, Зенократа!

Должна ты ложе украшать того,

Кто завоюет Азию сегодня,

А завтра в трепет приведет весь мир,

Кто рубежи свои раздвинет так,

Что солнце не зайдет в его владеньях.

К чему мне пурпур этих одеяний?

Шлем, латы, щит и острая секира

Вот Тамерлана праздничный наряд.

Не плачь, царевна, о своих утратах:

Быть может, их ценою ты взойдешь

На гордый трон владычицы Востока.

Просты по виду эти пастухи,

Но день придет - и поведут они

В поход столь многочисленное войско,

Что горы задрожат под их шагами,

Как будто бурное дыханье ветра

На волю хочет вырваться из недр.

Техелл

Восставший ото сна могучий лев,

Что члены расправляет и к прыжку

Готовится на робкую добычу,

Таков одетый в панцирь Тамерлан.

Я знаю, что пред ним цари падут,

Что он рукой презрительной и гневной

Сорвет венцы с трепещущих владык.

Узумхазан

Техелл, он нас на троны возведет,

И мы ему до гроба не изменим.

Тамерлан

Спасибо вам, соратники и други!

Я вижу, что, надменные мидяне

Считают наши речи похвальбой;

Но коль они так мало ценят нас,

Чьи замыслы, как небо, необъятны,

А копья жаждут покорить весь мир,

Пусть следуют за нами, чтоб воочью

На нас увидеть царские венцы.

Зенократа

Нет, боги - покровители невинных

Ни в чем успеха не даруют тем,

Кто к беззащитным путникам жесток.