“Я вернусь”, - пообещал Йео. “Вы готовы, мистер Кэмпион?”
Они выехали из тихого маленького городка в переулки. Солнце быстро поднималось, и легкий туман над низменными лугами обещал сильную жару в середине дня.
Когда они вышли на удобную прямую перед подъездом к Белым стенам, Йео остановился.
“Итак, мистер Кэмпион, ” сказал он, “ я ждал вашего звонка. Я достаточно ясно дал вам понять мою позицию, не так ли? Я собираюсь добраться до этого человека. Рано или поздно должны появиться доказательства, которые дадут мне ордер. В данный момент я не могу пошевелиться, потому что П.П. не нравится идея, что мы задерживаем его по подозрению, и хотя я могу создать первоклассное дело, я не могу обосновать каждый пункт, пока Кулинг не получит свои материалы. Что мне нужно, так это базовая планка, то, что привязывает это к нему и только к нему. Мне нужен мотив. Я доберусь до него через день или два, но тем временем, что еще он собирается вытворять? Он не особенно разборчив в том, кому создает проблемы, не так ли? Посмотрите на Бордбридж”.
Кэмпион слегка поежился. Он чувствовал себя холодным и странно бесстрастным.
“Да”, - сказал он резко и с властностью, которой Йео никогда раньше не слышал в его голосе. “Да, вы совершенно правы. Теперь смотрите сюда, в "Белых стенах" есть массажистка, мисс Эдна Финбро. Попросите ее поехать с вами на станцию. Не поднимайте ее сейчас с постели. Если вы это сделаете, вы поднимете тревогу, и вы должны избегать этого, если хотите без проблем заполучить своего мужчину. Когда вы доставите эту женщину в Берли под каким-нибудь подходящим предлогом, заставьте ее пройти через это. Она жесткая, но она ломается. Я наблюдал это в течение нескольких дней ”.
“Чего мы от нее хотим?” Йео начал.
Но худой мужчина, который, казалось, внезапно стал таким сухим и безличным, продолжал, не слушая его.
“Скажи ей, что ты знаешь, что она пошла в театральный пансион в понедельник вечером после смерти Хлои Пай. Я дам тебе адрес. Она под предлогом прошлась по комнатам мисс Пай одна и, пока та была там, перерыла все в поисках бумаг. Я думаю, она нашла то, что искала, и отнесла это человеку, который ее послал. Эта бумага почти наверняка была уничтожена в ту же ночь, но она может сказать вам, что на ней было, и из ее информации вы сможете получить конкретные доказательства нужного вам мотива ”.
“Вы знаете, что это была за бумага?”
Кэмпион холодно посмотрела на полицейского. Он был очень сдержан и казался почти бессердечным во всем этом вопросе.
“Я не знаю, но могу догадаться. Это было свидетельство о браке”.
Йео присвистнул, и его лицо стало похоже на комическую маску.
“А-а!” - сказал он. “Теперь ты говоришь. Это что-то вроде”.
Его спутница проигнорировала его.
“Я думаю, Конрад узнал об этом браке и был готов использовать свою информацию. Вот почему он был убит. Возможно, вам будет нелегко вытянуть это из мисс Финбро, но она знает.”
“Хотите увидеть ее сами?”
“Нет”. Тон Кэмпиона был резким. “Это работа профессиональной полиции. Это все, что я могу вам дать. Я буду дома весь день. Когда вы выясните все, что сможете, возможно, вы дадите мне знать? Я останусь на месте, пока вы не произведете арест. До тех пор я должен держать мисс Финбро в стороне. Не позволяйте ей общаться с домом ”.
“Боже милостивый, нет!” Йео говорил пылко, и взгляд, который он бросил на Кэмпион, был почти нежным. “Это именно то, чего я хотел. Если ты прав, ты поместил его именно туда, где он должен быть. Я говорил тебе, что ты должен был спуститься сюда ”.
Кэмпион ничего не сказал, и Йео, чья энергия после долгой ночи скорее нарастала, чем убывала, выжал сцепление и с ревом помчался по дороге.
“Я заеду за женщиной около одиннадцати”, - сказал он, высаживая свою пассажирку у подъездных ворот. “Не волнуйся. Я буду само благоразумие. Если это снимется, я передам это тебе. Первую женщину он тоже убил?”
Кэмпион пожал плечами.
“Понятно. Вот так все и есть, не так ли? Мы все равно никогда этого не докажем”. Йео был серьезен и скорчил уничижительную гримасу. “Скверное дело. Тяжело для семьи. Что ж, видит Бог, у нас и так достаточно забот, чтобы продолжать. Оказавшись внутри, он может заговорить. Иногда им это нравится — этому тщеславному типу. Газеты будут в восторге, не так ли? Что ж, пока, и спасибо вам ”.
Кэмпион медленно шла по подъездной дорожке и увидела белый дом, похожий на прекрасный корабль под всеми парусами в сияющем утреннем свете. Когда он пересекал лужайку, от шезлонга отделился сверток в халате в яркую полоску и направился к нему. Это был дядя Уильям.
Он выглядел розовым, сонным и жалким, ветер трепал его редкие кудри, а лицо сморщилось от усталости и беспокойства.
“Ждал с рассвета”, - пробормотал он. “Пришлось. Практически молился. Все в порядке, мой мальчик? Полностью полагаюсь на тебя ”.
Кэмпион отвернулась и пошла в дом.
Глава 27
В полдень, когда сад роскошно изнывал от дневной жары, а в доме царила та странная воскресная тишина, которая таинственным образом отличается от покоя других дней, дядя Уильям вошел в комнату Кэмпион и подошел к краю кровати.
Он постоял там некоторое время, засунув руки в карманы белых брюк и удрученно опустив плечи. Он выглядел более похожим на медведя, чем когда-либо.
“Проснулся, Кэмпион?”
Мужчина на кровати пристально смотрел на своего старого друга. Его внешний вид не давал никаких признаков того, что он вообще спал. Его глаза были холодными и бодрствующими, а кожа туго натянулась на костях лица.
“Пришел парень и забрал мисс Финбро, чтобы помочь полиции”, - заметил дядя Уильям через некоторое время. “Не расслышал, как это правильно, что-то насчет того, что нужна ее помощь. Я полагаю, в качестве массажистки. Не могла этого понять. Так много непонятных вещей происходит вокруг одной.”
Его взволнованный старческий голос растворился в тишине, и он подошел к окну и выглянул наружу.
“Что за ветер?” спросил он наконец.
Мистер Кэмпион сел в постели. Его безличное, властное настроение, которое Йео впервые заметил ранее утром, все еще сохранялось.
Дяде Уильяму, который был немного сбит с толку этим, показалось, что он внезапно стал чужим.
“Где все?” потребовал он.
“Линда там”. Старик кивнул в сторону сада. “Носок слетел в "Бентли", а Джимми и Шлепанцы репетируют в гостиной, а Мерсер играет для них, и в чертовски снисходительной манере, не побоюсь этого слова. Джимми, похоже, все время должен продолжать свои тренировки. Бедняга, он загоняет себя до смерти. Когда рассеется эта адская туча, Кэмпион? Клянусь душой, это грех - думать о некоторых вещах в такой день, как этот. Удалось ли полиции выяснить, кто был хулиганом в машине Носка?”
И снова мистер Кэмпион проигнорировал его вопрос и задал другой.
“Куда делся Носок?”
“Чтобы увидеть Еву”. Дядя Уильям отошел от окна. “Мы все ждали мальчика прошлой ночью”, - объяснил он, его маленькие голубые глазки по-детски округлились, когда он уверился. “Он пришел в полном восторге, перекинулся парой слов с Джимми, а затем они оба рассказали нам всю историю в гостиной. Казалось, ему было стыдно за то, что он так много рассказал полиции, но, как я ему сказал, бывают моменты, когда мужчина должен выбирать между тем, чтобы создавать серьезные проблемы всем подряд и выдавать друга. Тогда совесть - единственный проводник. Я сказал ему, что рад видеть, что у него есть ребенок, и льщу себя надеждой, что говорил с ним как отец ”.
Он сделал паузу.
“Видите ли, девушка не сделала ничего по-настоящему плохого”, - добавил он, одним махом аккуратно разрушая свой аргумент. “Носка влечет к ней. На самом деле он этого не говорил, но я видела это краем глаза. Так вот оно что. Что за время для ссоры влюбленных, Кэмпион! Я знаю, нельзя ожидать от женщин чуткости, но подумать только, вот так сбежать, не сказав ни слова, когда мы все были так обеспокоены чем-то другим! Если бы девушка не была так молода, я бы назвал ее потаскушкой. Несмотря на это, я не совсем понял, почему она выбрала именно этот момент, чтобы смыться, а вы? Сак был не совсем на высоте прошлой ночью, и я не хотел давить на него. Насколько я понял, она поругалась с Джимми. Не знаю, о чем; а ты?”