Выбрать главу

— Что такое мана? — спросила Бланка, с интересом разглядывая пистоль.

— Я сам придумал этот термин. — Рафаэль горделиво подбоченился. — Означает он магическую силу, которая, как я считаю, от природы есть у любого человека.

Дора, потомственная ведьма, скептически выгнула бровь.

— Вряд ли у всех…

— Я бы мог продемонстрировать, но в последний раз пистоль взорвалась, и мне едва не оттяпало руку, — грустно сообщил Рафаэль.

— Старый добрый меч все же лучше, — подвел итог Карл.

Дора мысленно вздохнула с облегчением, наверняка схожесть пистоли с плюющимися огнем палками из видения всего лишь совпадение. Рафаэль слишком уж увлекся всякими придумками, лучше бы сосредоточился на обычном оружии.

Рафаэль виновато потупился.

— Ах, месье Карл, если бы я мог пользоваться обычными клинками! Однако сама мысль, что придется вонзать лезвие в человека, вызывает тошноту. Наверное, все дело в пережитом во время нападения северных варваров на Тириен. Мне тогда было шестнадцать, но пришлось помогать в обороне… Я видел, как берсерки запрыгивали прямо на крепостные стены, будто это просто изгородь деревенской лачуги. Они рвали людей на части, вгрызались зубами в тела, словно звери… Столько крови… С тех пор я лишаюсь чувств от одного ее вида… После падения города, нам с отцом и слугами удалось спрятаться в тайной комнате дома, но даже сквозь толстые стены мы слышали душераздирающие крики умирающих.

Лицо Карла окаменело, и Фриц поспешил перевести разговор на другую тему. Помог Поль, состроив хозяину страшную рожу и заставив Рафаэля спешно заговорить о другом странном изобретении, измерявшем время.

Оно представляло собой деревянный круг, на котором были закреплены две железные стрелы и отмечены углем палочки вдоль обода.

— То есть эта какая-то странная замена пасочным часам? — спросил Фриц.

— Измеритель гораздо надежнее и точнее! — Рафаэль выглядел возмущенным таким равнодушием к своему творению. — Песочные часы надо постоянно переворачивать, а в измерителе надо лишь раз в год заводить пружину! Смотрите, вот эти деления показывают пять минут, а вот эти — час. Например, сейчас уже два часа дня.

— А, по-моему, позже, — обронил Карл, обладавший идеальным чувством времени.

— Они просто не идут, — сокрушенно произнес Рафаэль, после того, как проверил времяизмеритель. — Нужно доработать.

Пользуясь тем, что он стоит к ней спиной, Дора закатила глаза. Не удивительно, что Рафаэль беден, если учесть, что он тратит кучу времени на всякие дурацкие изобретения.

Закончив осмотр кузницы, где больше не оказалось ничего странного вроде пистоли или времяизмерителя, все вернулись в дом. В главном зале единственная служанка уже накрывала ужин. На сей раз гостей побаловали жареными куриными крылышками в потрясающе вкусном маринаде.

После обеда Карл пошел на улицу упражняться в новом шлеме и старой кольчуге. Рафаэль отправился в кузницу работать, Бланка и Фриц остались у камина играть в шахматы. Звали с собой Дору, но та предпочла заняться подготовкой к возможным неприятностям.

Кухарка выделила ей жаровню и Дора водрузила на раскаленные угли свой походный котелок, в котором варила зелья. Сейчас она собиралась приготовить еще немного той смеси, которой начиняла «бомбочки».

Правда, прежде следовало проверить, работает ли новое оружие вообще.

Хотя Доре было безумно жаль тратить зелье и глиняную оболочку на испытание, все же осторожность победила жадность. Выйдя на улицу, Дора обошла двор и нашла уединенное место возле ямы для нечистот за домом. Размахнулась и зашвырнула бомбочку в сторону забора.

Глиняная оболочка разбилась на куски, повалил густой зеленый дым. Дора не стала подходить ближе, чтобы проверить его отравляющее действие. Достаточно было того, что дым испортит врагам видимость.

Ну и пожалуй теперь некоторое время яма с нечистотами будет вонять сильнее. Дора поспешила отойти к углу дома, пока запах не ударил в нос.

— Так вот как оно работает.

Для горы мускулов Карл мог двигаться удивительно бесшумно, как кот.

Дора ойкнула от неожиданности и быстро развернулась, чтобы проверить, что за спиной точно стоит Карл, а не кто-то, подражающий его голосу.

— Извини, я просто не хотел тебе мешать, вот и подошел тихо, — сказал Карл, рассматривая облако зеленого дыма, которое легкий ветерок постепенно растаскивал на отдельные куски.

— Получается, бомбочку надо кидать по ветру, иначе весь дым полетит обратно к нам.