Выбрать главу

— Я могу изменять только людей, да и то волшебство не держится долго. Например, солдаты инквизитора, которых я превратила в ночные горшки, вернулись бы в человеческий облик без постороннего вмешательства часиков через семь-восемь.

— Получается, Карлито тоже превратился бы назад из жабы в человека, даже если бы мы ему не помогли? — Вопрос Бланки звучал невинно, однако Карл вздрогнул.

— Вы мне до смерти собираетесь об этом напоминать?

— Бери выше! В Раю отыщем и будем изводить! — Фриц расхохотался.

Дора не выдержала и тоже хихикнула.

Карл вздохнул с видом великого страдальца, и Бланка поспешила утешающее погладить его по руке, хотя, похоже, с трудом подавляла смех.

— Собственно я хотела сказать, — продолжила свою мысль Дора, — что нечеловеческих существ, вроде троллей или русалок нельзя превратить во что-то другое, их природа неизменна. Собственно поэтому, когда мы шли через перевал, я не сделала из троллей милых зайчишек.

— Поня-я-ятно, — разочаровано протянула Бланка.

Но все же сбить ее с выбранного курса было нелегко, и через мгновение она объявила:

— Даже если русалка не может стать человеком, барон и Ари могут любить друг друга!

Фриц осклабился.

— Любовь, это, конечно, хорошо, но если не удается закрепить ее физически, многие теряют пыл. Подозреваю, что русалки мечут икру, так что барона ждет большое разочарование. Бедняга надеялся, что получит самый необычайный разврат в своей жизни, а тут — облом.

— Пошляк! — Бланка слегка шлепнула Фрица ладошкой по плечу. — Не все — такие как ты.

— Верно. Но все же не стоит исключать вариант, что барон вовсе не влюблен, а использует русалку для каких-то других целей. — Фриц помрачнел. — Нужно готовиться к тому, что Ари мертва…

— Нет, нет! — Бланка замотала головой так быстро, будто скорость могла помочь изменить то, что в любом случае уже произошло. — Я буду верить в любовь, ты, если хочешь, ожидай худшего.

— Поспорим на щелбаны? — тут же предложил Фриц.

— Нет уж. — Бланка недовольно надулась.

Дора была согласна с Фрицем, наверняка барон-колдун похитил русалку, чтобы сделать из ее плоти и крови какие-нибудь зелья. Правда, Дора о таких ничего не слышала, но кто знает, чего барон нахватался в своих путешествиях. Вслух же Дора ничего говорить не стала, не желая расстраивать Бланку

Зато Карл собрался ее подбодрить, с необычайной для такого здоровяка нежностью погладив кудрявую макушку.

— Думаю, тебе все же не стоит ожидать чего-то, иначе можешь очень расстроиться, Солнышко.

— Солнышко?!

Фриц и Дора дружно уставились на Карла.

— Значит, теперь у вас появились прозвища. Очаровательно, — пропел Фриц. — Малыш, а как ты называешь этого бугая?

Бланка недоуменно заморгала.

— Я всегда называю его «Карлито»! И мне очень нравится, какое прозвище он для меня придумал!

Дора ухмыльнулась. Карл покраснел настолько, что заалели даже кончики ушей. Еще некоторое время Фриц продолжал подкалывать юных супругов, Бланка смеялась, Карл злился, но, наверняка, в глубине души был доволен.

Зато мрачное настроение, оставшееся после спора об отношениях русалки и барона, развеялось как утренний туман. Больше они на эту тему не разговаривали, так что два дня пути до замка прошли, как обычно четверки друзей: весело и легко.

Глава 13. Часть 1

Если у вас нет пары,

может вы не такая уж тварь?

Замок Андринг стоял на самом краю скалы, обрывающейся в море: вокруг торчащих из воды точно клыки затонувшего чудовища камней пенились белые волны. Удобная позиция: с этой стороны до замка не добраться, а вид открывается отличный. Хотя наверняка сквозняки яростно стараются выкурить обитателей каменной твердыни.

Само строение не особо отличалось от тех замков, в которых уже доводилось бывать друзьям. Высокая каменная стена с четырьмя башнями, на которых ветер трепал флаги. С тех сторон, где подход к замку не защищало море, был выкопан глубокий ров, со дна которого воняло тиной.

Подвесной мост оказался опущен, но едва друзья вошли под своды воротной арки, как дорогу им заступили двое крепких стражников в кольчугах и при копьях.

— Доброго дня, путники, — приветствовал тот, что постарше, рыжий с усищами вразлет.

Все-таки как удобно путешествовать по Кеттниане, куда бы ты ни пошел — все владеют языком, который тебе известен пусть и не как родной, но достаточно хорошо.

— Зачем пожаловали в замок Его Благородия барона ванн Андринга?