Фрэнсис в отчаянии огляделся. В следующее мгновение он подскочил к Эдвине и схватил ее за руку, однако сэр Ричард не собирался отпускать дочку.
Ай, мне больно! — завопила Эдвина — Отпусти меня, скотина!
Эдвина! — прерывающимся голосом произнес сэр Ричард и сделал отчаянный рывок.
Этого хватило, чтобы Фрэнсис разжал руку, и сэр Ричард с дочерью упали на землю. Эдвина продолжала истошно кричать, отец ее лежал неподвижно. Внезапно Лиззи поняла, что она и ее тюремщик остались едва ли не в одиночестве возле очистительного пламени. Джейн скрылась, друиды разбежались. И только Фрэнсис с Делайлой не желали уходить от костра. И Габриэль, который так крепко сжимал ее руку, что та уже онемела.
Неужто и ты собираешься предать меня, Габриэль? — обратился к нему Фрэнсис. Голос его звучал отстраненно, словно его мало интересовал ответ на заданный вопрос.
Габриэль, продолжая сжимать запястье Лиззи, поднял свободную руку. В ней он держал маленький пистолет — без сомнения, заряженный. Направлен тот был прямо в грудь Фрэнсису.
А ты как думаешь, радость моя? — произнес он с легкой насмешкой.
Ты разочаровываешь меня, Габриэль, — покачал головой Фрэнсис. — Не ожидал я, что тебя одурманит самая обычная женщина Я ведь прав, не так ли?
Какая, собственно, разница, — ровным тоном заметил Габриэль. — Забирай жену, Фрэнсис, и уходи. Вы пока что никого не убили, и я не хочу удлинять список своих грехов. Уходите.
На лице Фрэнсиса появилась ангельская улыбка. Повернувшись, он подошел к жене. Потрясенная Делайла стояла на краю ямы, глядя вниз, на погребальный костер Мерривезера.
Любовь моя, — промолвил Фрэнсис, сжимая ее руку. — Ты слышала, что сказал Габриэль? Боюсь, это конец. Все наши последователи покинули нас.
Она подняла на него взгляд.
Вот как?
Но это не значит, что Белтайн окончен. И я могу принести в жертву богам свою самую большую любовь. — Он сжал руками округлые плечи Делайлы и толкнул ее прямо в огонь.
Но та успела опередить супруга и сделала ему подножку.
Ты прочел мои мысли, дорогой, — проворковала она.
На мгновение они замерли на краю ямы.
Сучка! — выплюнул он.
Ублюдок! — огрызнулась она.
В следующий миг оба упали в огонь, а сверху на них обрушились остатки плетеной клетки.
Внезапно Лиззи поняла, что Габриэль больше не держит ее за руку. В ужасе и изнеможении она опустилась на колени, а Габриэль подошел к человеку, который когда-то считался его отцом.
Эдвина, лежа на земле, кричала и билась в припадке бессильной ярости. Габриэль поднял ее с непривычной мягкостью.
Эдвина, твой отец умер.
Не хочу к нему прикасаться! — истерически кричала она. — Ненавижу мертвых! Я хочу домой, в Лондон! Ненавижу это место! И тебя ненавижу! Всех ненавижу! Ненавижу! Ненавижу! Ненавижу!
Лиззи сама не знала, откуда в ней взялись силы. Поднявшись с колен, она подошла к рыдающей девушке.
Дай-ка я ею займусь, — сказала она Габриэлю, и это были первые слова, которые она сказала ему за весь день. Потом она взяла Эдвину за плечи, повернула к себе и влепила ей пощечину.
Та сразу перестала рыдать и воззрилась на Лиззи в немом шоке.
Ты ударила меня! — выпалила она наконец. — Ты меня ударила! И у меня теперь будет синяк...
Если сейчас же не замолчишь, врежу тебе еще раз, — совершенно спокойно произнесла Лиззи. — И сделаю это с превеликой радостью.
Эдвина тут же умолкла. Габриэль подошел к распростертому телу сэра Ричарда и закрыл ему глаза. Затем он поднял взгляд на Лиззи, стоявшую рядом с бесстрастным выражением лица.
Порой мне кажется, Лиззи, что я мог бы полюбить тебя, — сказал он.
На мгновение ей захотелось отправить его вслед за Чилтонами.
Глава 27
Лиззи ощутила внезапную непреодолимую потребность в том, чтобы о ней заботились. Ей хотелось, чтобы ее утешали, успокаивали, ласкали и баловали. В Роузклифф-холл она добралась в обычной фермерской телеге. Габриэль правил лошадьми, а хнычущая Эдвина сидела с ним рядом. Ехать бы Лиззи в компании с мертвым сэром Ричардом, но Эдвина наотрез отказалась приближаться к телеге, в которую собирались положить ее отца. И Лиззи в полном одиночестве восседала на куче соломы.
Как только они добрались до Роузклифф-холла, Габриэль тут же куда-то исчез. Их встретили Питер и взъерошенная Джейн. Питер занялся лошадьми, а Джейн — своей младшей сестрой. Стоило Эдвине взглянуть на нее, и она вновь заголосила. Джейн отнеслась к ней с несравнимо большим сочувствием: обняв Эдвину за плечи, она повела ее к дому. Она виновато взглянула на Лиззи, сиротливо стоявшую посреди двора.
На мгновение ей тоже захотелось разрыдаться. А еще лучше — упасть на землю в припадке отчаяния, который вполне мог соперничать с истерикой Эдвины. Но на земле было полно навоза, да и сил у Лиззи уже не оставалось. Жалкие всхлипывания — вот и все, на что ее хватило.
Ничего, ничего, голубушка, идем-ка со мной, — сказала с материнской теплотой женщина, неожиданно оказавшаяся рядом с Лиззи. — Я знаю, тебе пришлось нелегко, но Элис присмотрит за тобой. Теплая ванна, чашечка чая, и ты вмиг почувствуешь себя лучше.
Я так не думаю, — дрожащим голосом заметила Лиззи.
Ну-ну, ты сильнее, чем думаешь, — произнесла Элис. — Сейчас мы тебя искупаем, а потом я найду мистера Габриэля и выскажу ему все, что думаю о нем. Надо же — оставить тебя одну, когда ты больше всего нуждаешься в заботе!
Это так, — сказала Лиззи. — Ненавижу его.
Ясное дело, — участливо согласилась Элис. — Все мы время от времени ненавидим наших мужчин, и, видит бог, они того заслуживают! Я страшно недовольна своим Питером, что он позволил этим чудовищам схватить мисс Джейн. Вот доберусь до него и как следует отчитаю. Только позволь мужчинам править миром, и они тут же перевернут все вверх дном!
Лиззи кивнула в ответ с полным одобрением.
Да и не нужен нам сейчас мистер Габриэль. Бывают моменты, когда за утешением лучше обращаться к другим женщинам. — Продолжая ласково приговаривать, Элис повела Лиззи наверх. Здесь, в одной из комнат, стояла ванна с горячей водой. — Ну вот, мисс Элизабет, можете лежать здесь, сколько вашей душе угодно, — заметила Элис. — Если что-то потребуется, только позовите. Я принесу вам чистое белье и приготовлю что-нибудь поесть. Потом мне надо будет присмотреть за другими.
Питер — ваш сын? — Лиззи рванула ворот платья, и на пол посыпались пуговицы. Плевать. Все равно она не собиралась больше надевать его.
Все так.
Джейн любит его. — На мгновение Лиззи забыла о собственных горестях. — Вы же не позволите ему совершить глупость и отказаться от нее?
Элис ласково улыбнулась ей.
Не беспокойся, девочка, я за ним присмотрю. Обычно я стараюсь не вмешиваться в дела молодых людей, но если парень не желает прозревать, мать вправе настоять на своем. Он женится на ней и будет вполне себе счастлив.
Лиззи устало улыбнулась в ответ. Сорвав с себя оставшуюся одежду, она с облегчением забралась в ванну. И тут увидела, что Элис не сводит глаз с ее сорочки, запятнанной кровью.
Они сделали тебе больно, детка? — тихо спросила она. — Заставили тебя?..
Лиззи покачала головой и испытала облегчение от того, что волосы ее рассыпались и скрыли ее лицо.
Они ко мне не прикасались.
Тогда... Габриэль, — понимающе кивнула она. — Похоже, придется мне отчитать еще одного молодого человека.
Не нужно, — отрывисто сказала Лиззи. — Он не... Он не сделал... — Ее голос стих.
Что он не сделал? — мягко спросила Элис.
Не сделал ничего такого, чего бы я не хотела сама. — Из глаз Лиззи хлынули слезы.
Элис обняла Лиззи, утешая ее, не обращая внимания на мыльную воду, намочившую рукава ее платья.
Ох уж эти мужчины, — пробормотала она тоном, который не сулил ничего хорошего Габриэлю Дарему.
Лиззи не вылезала из ванны, пока вода совсем не остыла. Она тщательно промыла волосы и оттерла кожу. Слезы ее понемногу высохли, а гнев только разгорелся сильнее. Она и сама не знала, на что так сердилась. В конце концов, Габриэль спас ей жизнь. А в том, что произошло этой ночью, ей некого было винить, кроме себя. При мысли о том, что честь ее погублена раз и навсегда, Лиззи испытала слабое утешение. Теперь она сможет с полным правом отвергнуть Эллиота Мейнарда. А если отец потребует объяснений, она откроет ему неприглядную истину.