Выбрать главу

«НАЙДИ ССЫЛКУ», — сказал Бардуэлл своим хриплым голосом. «Назови мне диапазон».

Эдит, пристыженная, обвела взглядом поле, поспешно выбирая и отбрасывая объекты. На парковке участников ряд за рядом стояли

Большие, шикарные полноприводные автомобили с прицепами для лошадей сзади, выстроенные, как боевой флот. Любое количество на выбор.

«Range Rover — это ты?»

Бардуэлл, казалось, почти не двигался. «Слишком далеко. Найдите мне что-нибудь поближе к цели».

Эдит перевела взгляд на мелькание разноцветных пони, летних шляпок, воздушных шаров и сахарной ваты, к простору главной арены, где кадеты суетливо переставляли шесты, крылья и хворост, воплощая какой-то грандиозный замысел. Она двинулась дальше, что-то поймала и вернулась назад.

Там!

«А как насчёт того большого конкура — красной стены? Прямо по центру. Он должен быть шесть футов по краям. Как думаешь?»

Бардуэлл слегка пошевелился. «Довольно», — пробормотал он. «Почти пора».

37

«ВПЕРЁД, РЕБЯТА!» — раздался голос Фредериксона из динамиков, расставленных по всей главной арене. «Ровно двенадцать минут до начала следующего занятия. Смотрите в оба!»

В комментаторском посту Фредериксон отложил микрофон и вытер пот со лба. За пыльным стеклом кадеты изо всех сил старались собраться, добавляя последний ряд полых деревянных брусков, чтобы поднять красную стену для конкура на нужную высоту. Утром они бежали по траве, словно щенки. Теперь же они едва могли бегать трусцой.

После этого всем раздали мороженое, выпили холодные напитки и отдохнули в тени. иметь и пряник, и кнут.

Не то чтобы внутри поста с комментариями было прохладнее. Громкое название для всего лишь тонкой фанерной будки на колёсах. Даже с откинутой дверью и распахнутыми настежь окнами внутри было душно.

Пожилой отставной полковник, которому всё мероприятие поручили комментировать, был только рад уступить свою должность более низкому званию, пока они меняли маршрут. В последний раз Фредериксон видел, как он направлялся к пивной палатке с непреклонной решимостью человека, идущего маршем по пустыне.

Он с раздражением изучал план трассы. Будь на его усмотрение, план был бы гораздо проще, гораздо легче было бы переключаться между занятиями верховой езды и езды на пони, а также с демонстрацией аджилити с собаками. В итоге они потратили драгоценное время, перестраивая часть трассы в середине дня. Казалось… неопрятным. Типичная гражданская операция.

«Я вижу, вы все еще усердно работаете, майор Фредериксон».

Он взглянул и увидел Макса Кэрри на полпути к короткой лестнице, ведущей к ложе. Мужчина держал одну руку в кармане, с нарочитой небрежностью откидывая куртку назад; классические солнцезащитные очки «Уэйфарер» скрывали глаза под полями шляпы.

«Да», — ответил Фредериксон с ледяной улыбкой. Он почувствовал, как пол слегка закачался, когда Кэрри подошла к нему, и с нелепой радостью заметил, что тот был ниже ростом на пару сантиметров, даже в шляпе. Он намеревался вежливо, но решительно отмахнуться, и когда стало ясно, что эта тактика не сработала, подавил вздох и снова поднял взгляд.

Кэрри снял солнцезащитные очки и засунул их в карман платка. У него были тёмные глаза с очень длинными ресницами, которыми он не отрывал взгляда от напряжённой работы кадетов на арене, обмахиваясь панамой.

«Анджела Инглис — замечательная женщина», — наконец произнес он без всякого выражения.

«Да», — ответил Фредериксон в тон ему, — «так оно и есть».

«Меня её общество… воодушевляет. Но я хотел заверить тебя, что у меня нет на неё никаких планов».

Фредериксон напрягся. «Миссис Инглис счастливо замужем», — сказал он, сознавая свою напыщенность.

«Ну и что? Я тоже была очень счастлива в браке — вплоть до развода». Кэрри посмотрела на него прямо, уже с улыбкой. «В её голосе есть что-то особенное, когда она говорит о тебе. Возможно, тебе стоит упомянуть об этом, вдруг её муж более проницателен, чем ты думаешь».

«Вы, надеюсь, извините меня за прямоту, — ледяным тоном ответил Фредериксон, — но я не думаю, что это ваше дело».

«О, конечно, нет».

Кэрри наклонил голову и снова надел панаму. Его взгляд метнулся за стекло, и Фредериксон, обернувшись, увидел приближающуюся Анджелу.

«Я так и думала, что вы двое замышляете что-то неладное», — она приподняла бровь.

«Я просто восхищался техникой майора», — плавно сказал Кэрри, спускаясь по трапу. Он кивнул курсантам, которые устало стягивались к комментаторскому посту. «Похоже, вся его команда закончила. Они проделали потрясающую работу».