Выбрать главу

«Почему вы так уверены, что они еще не были на месте?»

«Если это так, зачем же собаке дали убить столько людей, прежде чем застрелить её?» — спросила Грейс. «Ближайшие ворота находятся в пятидесяти ярдах дальше, вон там. Если бы они прошли через них и увидели, что происходит, они бы наверняка открыли огонь оттуда».

Он пожал плечами. «Они могли бы перелезть».

«Вы когда-нибудь пробовали перелезть через столетнюю сухую каменную стену, мистер Уэстон? Скорее всего, окажетесь на заднице среди кучи обломков. Они довольно неустойчивы, если нет опоры». Она критически оглядела стену. «На этом участке недостаточно сквозных отверстий – тех длинных камней, которые проходят насквозь, чтобы надёжно скрепить стену. Я бы точно не рискнула туда лезть».

«А вы эксперт по преодолению шатких стен, мисс Макколл?»

«Не совсем», — сказала она с лёгкой улыбкой. «Я предпочитаю лазать по деревьям».

Она обернулась, посмотрела на поле и снова увидела его таким, каким оно, должно быть, было. Быстрое, призрачное пятно шерсти, мускулов и зубов.

Она подняла руки, словно держа воображаемую винтовку, и прикрыла один глаз, словно прицеливаясь. «Нет, думаю, наш стрелок услышал шум, добрался до другой стороны стены, увидел бойню и выстрелил».

Палец нажимает на курок … и пуля вылетает из пистолета.

Мысленный образ померк, и она опустила руки. Она оглянулась на детектива, не зная, как он отреагировал на её полёт фантазии, но теперь его лицо выражало скорее сосредоточенность, чем насмешку.

«Значит, вы считаете, что это была инстинктивная реакция. А потом, возможно, паника, когда они осознали последствия».

Грейс пожала плечами. «Не знаю насчёт паники. Но кто бы ни был стрелок, он знал достаточно, чтобы контролировать своё начальство». Она осторожно перегнулась через стену и указала на ровную площадку среди крапивы с другой стороны. «Видно, здесь кто-то потревожил. Я тщательно всё проверила и гильзы не нашла».

Он снова нахмурился, провёл рукой по затылку. «Может быть, это что-то, что не выбрасывает гильзу автоматически», — сказал он. «Старый .303-й калибр с продольно-скользящим затвором? Или траву кто-то потоптал».

Он кивнул в сторону молодых быков, пасущихся на соседнем поле.

Крупные животные каштанового цвета, собравшиеся примерно в пятнадцати ярдах от них, чтобы понаблюдать за незваными гостями, шумно дыша, переступая ногами и подталкивая друг друга, словно большие глупые дети, бросающие вызов.

«Скот сам себя не раздражает», — холодно сказала Грейс. И когда его молчание выдало его сомнения, она указала на пару рваных листьев, лежащих скомканными неподалёку. «А даже если бы и раздражали, я ни разу не встречала никого, кто пытался бы смягчить укус листом щавеля».

Она наблюдала, как детектив медленно отвернулся от стены, а его взгляд скользнул по паре, владевшей собакой, которая теперь едва сдерживала нетерпение.

«Винтовка такого калибра, способная нанести такую травму, — это оружие, которое обычно используют для охоты на оленей. 270-й или 308-й калибр, наверное».

«Сезон охоты на самок закончился, — заметила Грейс. — И это вряд ли подходящая местность для охоты на крупного оленя».

«Так кто же станет так возиться с собакой, используя оружие, которое обязательно вызовет возмущение, когда дробовик справился бы с этой задачей без лишних вопросов?»

«Ну что ж, я занимаюсь только вопросами « что» , «когда» и «как », — губы Грейс дрогнули. — «А кто» и « почему » — это по твоей части».

5

«А, ИНСПЕКТОР, НАКОНЕЦ-ТО», — многозначительно произнесла худая блондинка. «Я — Анджела Инглис, миссис Дункан Инглис». Она помолчала, явно ожидая, что имя вызовет отклик.

«Детектив-констебль Уэстон, мэм», — произнес он нейтральным тоном, пожимая вяло протянутую руку профессионального встречающего.

«Вы сказали «детектив -констебль »?» Она посмотрела на него безучастно. «Должна сказать, я ожидала кого-то постарше. Когда мой муж может оторваться от европейских государственных дел, он играет в гольф с вашим начальником полиции», – продолжила она, позволив себе легкую улыбку. «Прекрасный мужчина, и его жена восхитительна. Мы знаем их много лет».

И, сильно ударив мячом по его стороне площадки, она посмотрела на него с высокомерным ожиданием. Твоя очередь.

Ах, эта миссис Дункан Инглис. Имя наконец-то пришло в голову, и Ник подавил стон, мысленно прокручивая в голове своё появление, пытаясь понять, был ли он настолько невежлив, что сам в неё угодил. Головная боль вернулась с новой силой, и он изо всех сил старался не отвисать под её тяжестью. Меньше всего ему хотелось, чтобы жена местного воротилы обвинила его в подмигивании.