Она была скорее красивой женщиной, чем просто привлекательной. С её ледяной внешностью и безупречным платьем она могла бы быть моделью для…
Какой-то каталог деревенских развлечений. Они оба могли бы. Ник кивнул молчаливому мужчине рядом с ней.
«Я полагаю, вы не мистер Инглис, сэр?»
Ответила женщина, выпрямившись. «Конечно, нет», — резко ответила она. «Джайлз — просто друг».
«Бен — мой пёс, мистер Уэстон. Вернее, был им ». Он прочистил горло.
«Плохи дела. Совсем ещё щенок. Немного шумный, но серьёзного вреда не представляет».
Ник подумал о ягнятах с перерезанными горлами и задался вопросом, разделяет ли фермер его мнение.
«Ваше полное имя, сэр?» Ник достал блокнот из внутреннего кармана и увидел, как глаза мужчины блеснули. «Извините. Просто формальности, понимаете?»
«А, да, пожалуй». В голосе мужчины слышалось сомнение, словно Ник только что предположил что-то неприличное. «Э-э, да, Джайлз Фредериксон».
Фредериксон снова замешкался, прежде чем выдать свой адрес, словно обдумывая каждую деталь перед тем, как её озвучить. Он рассказал, что живёт в деревне Уоркоп, указав адрес, состоящий из названия дома, но без номера дома и улицы – эта случайная система уже слишком хорошо знакома Нику. В Камбрии не было людей, чтобы отправить его вместе с местным офицером, так ему и сказали, и это превращало поиски в кошмар.
«Прелестное местечко», — рискнул сказать Ник, пытаясь успокоить его.
Уоркоп находился примерно в двенадцати милях от Ортона, живописного места, граничащего с северной стороны с одной из главных дорог, пересекающих Пеннинские горы. Ник проезжал через эту деревню пару раз, когда знакомился с окрестностями.
Воскресные поездки с… Он сдержался, чтобы не нахмуриться. «Хотя, должно быть, немного шумно».
«Мы не так уж близко к трассе А66».
«Там же поблизости есть армейский полигон, не так ли, сэр?»
«А, да, понятно», — тон Фредериксона был обиженным, словно его лично критиковали. «Не могу сказать, что меня это беспокоит».
«Можете ли вы рассказать мне, что здесь произошло сегодня утром?» — спросил Ник, приподняв бровь, как бы приглашая кого-нибудь из них вмешаться.
Фредериксон снова прочистил горло. «Э-э, я заскочил поговорить с Анджелой, миссис Инглис, о местной сельскохозяйственной выставке в следующую субботу.
Мы оба в организационном комитете.
Ник старательно записывал. «А который час был, сэр?»
Пара переглянулась.
«Я бы сказала, около семи тридцати», — предположила Анджела Инглис. «Может быть, немного раньше».
Ник поднял взгляд. «Не слишком ли рановато, мэм?»
«Конечно, нет». Резкий звук, который она запоздало попыталась смягчить лёгким смехом. «Мы с Джайлзом — скорее жаворонки, чем совы, детектив-констебль.
Вы не представляете, скольких успехов можно добиться, пока большинство людей все еще валяются в своих постелях».
Постоянно подчеркивает мой ранг, чтобы поставить меня на место. И остальное.
«Правда, мэм?» — Он добавил в голос нотку сомнения, чтобы выглядеть неловко.
Его естественный биологический ритм заставлял его вставать до шести утра и бегать по тихим улицам Кендала. «А где был Бен в это время?»
Они снова обменялись взглядами. «Я бы, э-э, оставил его в машине», — признался Фредериксон. «У Анджелы пара сиамских кошек, а у Бена есть склонность…»
«Идти за ними?» — закончил за него Ник, и после долгой паузы Фредериксон тихо и смущённо кивнул. «Значит, ты оставил его запертым в машине?»
«Вряд ли можно сказать, что в этот час ему было слишком жарко».
Фредериксон покраснел, две маленькие монетки цвета подчеркнули его угловатые скулы. «Я припарковался в тени, полил его и разбил
Окна. К сожалению, похоже, я слишком сильно их приоткрыл, и он от нас улизнул.
«Правда, детектив-констебль, — вмешалась Анджела Инглис, и в её голосе послышалось раздражение. — Я бы не стала указывать вам, как выполнять вашу работу, но не думаете ли вы, что лучше было бы потратить время на допрос этого несчастного фермера, чем давать бедняге Джайлзу третью степень?»
«Анжела, моя дорогая…»
«По словам нашего специалиста по расследованию преступлений, из дробовика фермера не стреляли уже несколько дней», — Ник с опасной мягкостью прервал вялые протесты Фредериксона, — «и также похоже, что в Бена, э-э, кто -то выстрелил из винтовки».
Она снова закрыла рот, ее губы образовали плотную линию.
«Послушай, Уэстон, тебе не кажется, что ты делаешь из этого еду?»
Фредериксон быстро ответил, игнорируя тихий вздох женщины рядом с ним. «Я хочу сказать, что, поразмыслив, я признаю, что Бен совершил серьёзное преступление и поплатился за это». Он попытался изобразить лёгкую улыбку, которая так и не появилась на его глазах. «Я считаю это трагедией, поверьте, но было бы напрасной тратой времени полиции и государственных средств, если бы дело пошло ещё дальше».