- Все это не слишком чистоплотно, - проговорила Лара, - вы ведь и сами понимаете это.
- Вероятно, вы правы, - вздохнул адвокат, - но я мог бы все это объяснить. Видите ли, - проговорил он, - меня очень занимает судьба коллекции мистера Стептоуна. У него никогда не было хороших отношений с родственниками, поэтому он и не собирался оставлять коллекцию кому-то из них. Но по закону... по закону, если распоряжений не будет, то она перейдет к ближайшему родственнику, каким и является сэр Ральф. Есть еще также Дебора, Флора и Дональд. Поверьте, ни один из них не сможет заботиться о коллекции так, как это делал мистер Стептоун. Он и сам это понимает, поэтому не хочет завещать коллекцию никому из них. Но совсем недавно, как я вам уже сказал, он составил новое завещание, в котором упоминалась и коллекция... Помогите мне, - попросил он, - ведь это для вас не составит никакого труда.
- Не знаю, - произнесла Лара, - возможно, мне удастся что-то узнать для вас, мистер Бартенсон, - но я не могу обещать ничего определенного.
- Хорошо, - кивнул адвокат, - но я все-таки на вас надеюсь.
- И даже в этом случае, - сказала Лара, - я не могу принять ваш подарок.
- Как мне вас уговорить? - спросил Бартенсон. - Для этого я готов выполнить любое ваше условие.
- Я заплачу за сережки сама, - проговорила Лара, - хочу сделать подарок своей кузине. А для вас я постараюсь что-нибудь узнать.
- Кузине? - делано удивился адвокат. - У вас есть кузина?
- Есть, - кивнула Лара, - и ей эти сережки должны понравиться.
- В таком случае, - адвокат еле заметно усмехнулся, - она наверняка совсем не похожа на вас.
- Угадали, - ответила Лара и оглянулась. - Не понимаю, куда только подевался хозяин? Или он раздумал продавать нам свой сувенир?
- Я знаю Исаака давно, - в голосе адвоката послышалась насмешка, - не обращайте внимания на его чудачества. Он скоро появится. А пока, - зашептал он заговорщически, - я могу вам показать еще кое-что.
- И что же это? - Ларе уже порядочно поднадоело в пыльной лавчонке, хотелось выбраться на свет и глотнуть чистого воздуха.
- Идемте, - адвокат взял ее за руку и повлек за собой.
Он отодвинул один из ковров, открывая неприметную нишу с полками. А на полках...
- Кошмар! - выдохнула Лара.
Ее передернуло от отвращения. На полках в больших банках стояли заспиртованные уродцы. Лара попыталась не смотреть, но перед глазами так и стояли выпученные глаза, искаженные лица, искривленные тела. Ей даже показалось, что один младенец, весь покрытый шерстью, прильнул к стенке банки и, прищурясь, смотрит на нее.
"Бред, - подумала Лара, - это все нервы Надо успокоиться и взять себя в руки". Она повернулась к адвокату, который довольно улыбался.
- Зачем вы это сделали? - спросила она. - Я вас не понимаю.
- Хотел доставить вам удовольствие. - Его улыбка стала шире, а от этого еще более мерзкой. - Неужели вас ничего не заинтересовало?
- Нет, - сухо ответила Лара, - и, пожалуйста, давайте вернемся.
- Как скажете, мисс Лара, - адвокат чуть пригасил свою улыбку, - прошу вас.
Лара остановилась посреди магазинчика. К ним уже спешил хозяин, неся в вытянутых руках тщательно упакованную коробочку.
- Все подсчитал, Исаак? - спросил его адвокат, доставая бумажник.
Лара решила больше не вмешиваться. Если хочет платить, пусть платит. Все равно эти сережки пойдут Анке. А Лара обязательно расскажет ей о том, кто их купил. Но Анка - не Лара, у нее этот номер не пройдет. Поэтому самодовольному адвокату все-таки придется взять деньги. От этой мысли Лара немного повеселела.
- Куда вы хотите поехать теперь? - поинтересовался Бартенсон.
- Я хотела бы вернуться в дом мистера Стептоуна, - ответила Лара.
- Как? - адвокат всплеснул руками. - Но вы же хотели прогуляться. Я знаю отличное местечко...
- Я передумала, - ответила она, - и теперь хотела бы вернуться домой.
- Но позвольте, - начал адвокат, - мы только начали наше знакомство. Неужели вы...
- Прошу вас, - перебила его Лара, - отвезите меня домой.
- Хорошо, - Бартенсон сдался, - но смею вас предупредить, что вы многое потеряли. Никогда не следует упускать представившуюся возможность.
- Я обязательно прислушаюсь к вашим словам, - проговорила Лара, - но как-нибудь в другой раз.
Адвокат не стал больше настаивать, и вскоре они подъезжали к особняку Стептоуна.
- Вам не понравилось? - спросил он, заглядывая Ларе в глаза.
- Если честно, то нет, - ответила она.
- И почему же? - Бартенсон продолжал в упор смотреть на нее.
- Я не поняла, зачем вы показали мне этих уродцев, - ответила девушка.
- Вам было настолько неприятно? - адвокат сощурился и мелко захихикал. - Это была всего лишь шутка, не принимайте близко к сердцу.
- Хорошо, - кивнула Лара и, в свою очередь, спросила: - А вам нравится на них смотреть?
- Нравится, - адвокат потер подбородок. - Вокруг все такие одинаковые, одинаково ходят, едят, спят... А тут заспиртованный человек, у которого семь пальцев или три ноги. Это так необычно. Однообразие надоедает, поймите меня, мисс Лара. От однообразия, которое царит вокруг, и происходят все наши беды. Нам нужно стать разными, чтобы лучше понять самих себя и окружающий нас мир. Вы понимаете меня?
- Стараюсь, - ответила Лара, мечтая только о том, как бы избавиться от адвоката.
"Ну что такое? - думала она со всевозрастающим отвращением. - Вокруг одни извращенцы. Виталий искал необычных ощущений в клубе, дед у него тоже чокнутый, старый развратник, да еще и этот адвокат, который заспиртованными уродцами любуется. Кого мне еще придется встретить? А вдруг сэр Ральф, этот пьяница, какой-нибудь некрофил? Нет, это, пожалуй, больше подходит Бригену. А апатичный, ни на что не обращающий внимания Дональд, возможно, хладнокровно убивает и расчленяет трупы. И не окажется ли, что Флора и Дебора тоже имеют свои секреты? Стоп! - остановила Лара саму себя. - Так неизвестно до чего можно додуматься".
- Вы меня не слушаете, мисс Лара? - вежливо поинтересовался адвокат.
- Простите, - ответила Лара, - задумалась.
- И о чем же? - полюбопытствовал Бартенсон.
- О разном, - уклончиво ответила Лара. - Простите меня, - добавила она, - но у меня жутко разболелась голова. Я хотела бы подняться к себе и принять таблетку.
- Конечно, конечно, - закивал Бартенсон, - с головной болью не шутят, особенно если она возникает у таких молодых и хорошеньких девушек.
С этими словами он повернулся и пошел через холл в сторону библиотеки.
"Ну и субъект, - подумала Лара, - да ладно, черт с ним. Хорошо, что он наконец-то отвязался". Она стала быстро подниматься по лестнице. Как все-таки скверно остаться одной в этом большом доме, да еще зная, что рядом ходит такой вот тип. "Ну почему, - размышляла Лара, - все оборачивается таким вот образом - когда не надо, вокруг столько народу, а когда надо... Вот где, спрашивается, мотается Крон? И почему до сих пор не прилетела Анка? А Максим..." При воспоминании о Максиме Лара ощутила тоску. Все. Запереться сейчас в комнате и выпить пару таблеток успокоительного. А там пусть хоть все на голове стоят, ей до этого и дела не будет. Она уже открывала дверь своей комнаты, как сзади ее позвали:
- Постойте, мисс Лара.
ГЛАВА 27
Лара быстро обернулась. Прямо к ней по коридору шел Бриген. Щеголеватый коричневый костюм, узконосые кожаные туфли в тон костюму. Конечно же, галстук, подобранный со вкусом, и рубашка, нежно-кремовая, но чуть темноватая, она прекрасно сочеталась с костюмом.
"Куда еще так вырядился этот селезень?" - Лара с возрастающим неудовольствием смотрела на приближающегося пасынка сэра Ральфа.
- Простите, Лара, - Бриген едва заметно ухмыльнулся, - очень рад, что вас встретил.
Лара наклонила голову, но промолчала.
- А вы, похоже, не рады нашей встрече, - Бригена нисколько не задело ее молчание, - или у вас просто дурное настроение?
- У меня было отличное настроение, - откликнулась Лара, - но я имела глупость принять приглашение мистера Бартенсона и прогуляться с ним. Теперь же я мечтаю только об одном - принять таблетку от головной боли, добраться до кровати, забраться в нее и забыть обо всем на свете.