— Ты знаешь ответ, — пробормотал он, поддаваясь искушению и притягивая ее ближе.
Ее руки обвились вокруг его шеи, прижимаясь всем телом, словно стремясь раствориться в нем.
— Тогда докажи, — прошептала она, прежде чем накрыть его губы своими, забирая в плен поцелуя.
Дэйтону большего и не требовалось: обхватив её бёдра сильными руками, он приподнял её, позволяя ногам обвить его талию. Прижал её обнажённой спиной к прохладной стене примерочной и жадно впился губами в изящный изгиб шеи, вызвав тихий, трепетный стон.
Удерживая девушку одной рукой, другой он скользнул вниз, приспустил свои штаны и прикоснулся к её сокровенному месту. Сквозь тонкую ткань трусиков это ласка ощущалась приглушённо, и Элизабет подалась вперёд в его руках, безмолвно моля об освобождении.
Дэй подчинился её невысказанной просьбе, бережно отодвинул ткань в сторону и вошел в неё одним уверенным движением, до самого основания. Едва Лизи собралась застонать от нахлынувшего удовольствия, он накрыл её рот своей большой ладонью.
— Тссс, — прошептал он ей на ухо обжигающим шёпотом. — Когда ты стонешь, я теряю над собой контроль.
Лизи едва заметно усмехнулась, но очередной толчок заставил её лишь прикрыть глаза в изнеможении. Он двигался яростно, настойчиво, словно желая слиться с ней воедино, впечататься в её существо навечно. Дэйтон осыпал поцелуями ее ключицы, словно пробуя на вкус каждый миллиметр кожи, кусал кожу на шее и ласкал языком ухо, не сбавляя темпа, а затем, не разрывая объятий, отстранился лишь на мгновение. Перед ним предстала картина опьяняющей красоты: раскрасневшаяся, довольная, всецело принадлежащая ему. Чистое безумие.
Несколько мощных толчков, и он излился в нее, а она в ответ сжалась, обхватывая его всем своим существом.
После короткой передышки Дэйтон усадил девушку на пуфик. Словно по волшебству, рядом с зеркалом оказались салфетки. Бережно, с трепетной нежностью, он принялся стирать следы их страсти с ее тела. Девушка сидела, опустив голову, и наблюдала за его движениями. Ей было немного стыдно, немного неловко, но в большей степени – хорошо. Очень хорошо. Она чувствовала, как внутри все еще пульсирует от его напора.
Дэйтон закончил с уборкой, выбросил салфетки в мусорное ведро и повернулся к ней. Его взгляд был нежным и немного виноватым. Он присел перед ней на корточки, взял ее лицо в ладони и прошептал:
– Прости, я не должен был так… резко.
Она покачала головой и слабо улыбнулась.
– Все хорошо, – прошептала в ответ, – Мне понравилось.
Дэйтон облегченно вздохнул и притянул ее к себе для долгого, тихого поцелуя.
— Берем это? – оторвавшись от нее Дэйтон кивнул в сторону длинного платья.
Элизабет кивнула, усмехнувшись.
Глава 19. Есть информация.
Дэйтон вернул Лизи в клуб под честное обещание увезти платье к ним с Шерил домой.
Блейк не выглядел довольным, но все же спокойно принял возвращение девушки и даже сказал, что сегодня она будет всю оставшуюся ночь при нем.
Все шло достаточно спокойно, пока в три часа ночи в вип-комнату Роуза не вошел строгого вида мужчина. Лет сорока, в классическом костюме и с небольшим металлическим чемоданом.
Блейк встретил его сдержанно, чему девушка удивилась: не было привычных ленивый движений и колкостей. Но и напряженным он не выглядел.
Когда мужчины сели за столик, Элизабет тихой тенью стояла за спиной Блейка.
— Сегодня как обычно? – Роуз достал из своей поясной сумки пачку наличных и положил на стол.
— Сегодня без скоростей, — мужчина открыл чемодан представляя взору набор всех возможных таблеток и порошков.
Девушка по привычке потерла бедро, про себя отмечая, что больше не чувствует той боли, что раньше после вердикта врача.
— Где остальное? – Блейк нахмурился, но тон оставался ровным.
— На границе задержали.
— Люди?
— Устранили.
Роуз кивнул. Элизабет нахмурилась, но быстро приняла скучающее выражение лица: мужчина поднял на нее взгляд.
Блейк это заметил и спокойно сказал:
— Она своя. Не переживай.
Ага. Своя. Как же. Работаю на ростовщика в попытке добыть информацию и сплю с агентом ФБР. Еще более СВОЮ вы и придумать не могли.
Хотела было фыркнуть, но вовремя себя остановила.
— Когда будут остатки?
— После выходных. Едет несколько девушек провезут в себе. Их не будут так щепетильно проверять. — Лизи сморщилась, представляя,гдеони все провозят. – Возьмешь на работу?
— Смотря что они могут, — Роуз усмехнулся.
Мужчина снова поднял взгляд на Элизабет проводя скользкую линию от ее лодыжек к бедрам и выше.
— А что может эта?
Блейк обернулся через плечо. Усмехнувшись, посмотрел на Лизи.
— Многое, но не для всех.
— Держишь возле себя девку, которая тебе не принадлежит?
Мы не вещи!
Хотела выкрикнуть девушка, но вместо этого промолчала улыбнувшись.
— Не твои заботы, Майлз, — Блейк уже серьезно посмотрел на мужчину, давая понять, что разговор окончен.
Майлз встал, поправляя пиджак и кивнув развернулся на пятках, чтобы выйти.
Когда Лизи и Блейк остались вдвоем, Элизабет прошла к дивану и села напротив блондина.
— Ты распространяешь наркоту в клубе?
— Я что, враг себе? Нет. это для сбыта дальше.
— Ты барыга?
— Барыга – мелкая рыбешка. Я, скорей, акула в этих водах. Но да, на языке нариков вроде тебя я – барыга.
Лизи нахмурилась, не понимая от куда ему известно.
— От куда ты…
— Я знаю симптомы наркоманов. Перепады настроения, резкие вспышки эмоций, пропажи на несколько дней, а то и недель. У тебя на лице написано. И мой тебе совет. Пока тебя это не сгубило – бросай.
Элизабет ощущала, как её сердце забилось быстрее от его слов. Она не ожидала, что Блейк так глубоко проанализирует её ситуацию. Взгляд его был проницательным, и она чувствовала себя уязвимой.
— Ты не имеешь права судить меня, — произнесла она, стараясь сохранить спокойствие. — Ты не знаешь, через что я прошла.
Блейк усмехнулся, но в его глазах не было насмешки — скорее, понимания.
— Я не судья, Лизи. Я просто пытаюсь помочь, — сказал он, скрестив руки на груди. — Но ты должна понять одно: этот путь ведёт к саморазрушению. Я видел, как это заканчивается.
Элизабет отвела взгляд, не желая показывать, что его слова задели её. Слова Блейка попали в самую точку, обнажив ее уязвимость. Она ненавидела, когда ее видели насквозь, особенно такие люди, как он.
— Тебе какое дело? — пробормотала она, стараясь скрыть смущение за показной грубостью. — Следи за своим бизнесом.
Блейк усмехнулся, откинувшись на спинку дивана. Его взгляд был пронзительным и изучающим.
— Твои забавы пересекаются с моим, так или иначе. И мне не нужны проблемы из—за зависимой девчонки, блуждающей по моему клубу.
— Я не создаю проблем, — огрызнулась Лизи, поднимая голову. — И я не завишу.
Блейк покачал головой, не сводя с нее взгляда.
— Так говорят все, кто зависим. Либо ты поборешь это, либо оно тебя. И лучше бы – первое.
Блейк встал и знаком дал понять, что за ним идти не надо.
Как только дверь за мужчиной закрылась Лизи достала телефон и напечатала сообщение Дэйтону.
Л: у меня есть информация для Плата. Стоит говорить ему об этом.
Д: да. У меня есть план. Делай все, что обещала ему. После семейного ужина расскажу суть.
Л: почему не сейчас?
Д: не хочу портить тебе настроение. На том вечере ты нужна мне довольной.
Элизабет усмехнулась.
Л: это еще зачем?