Выбрать главу

— Ладно. Попробую, что ли, тоже… — Проворчала Нари.

Шагнула в комнату, не слушая протестов робота, но тут же выскочила обратно. Стоило ей перешагнуть через порог, и гибкие плети потянулись к ней. Зашумели листья, захлопали.

«Они даже двигаются не так, как местные растения, — подумала Нари, выходя обратно из зала. — Те — явные хищники, а эти как будто просят чего-то».

— Но выяснять, чего это они просят — стрёмно, — констатировала Нари вслух. — Блин, чего делать-то?

— Катерина, попробуй зайти ещё раз, — предложил вдруг Муп. — Только не приближайся к ним. Оставайся вне досягаемости.

— Какой-то ты слишком смелый стал, даже не верится, — удивилась Нари, но всё равно шагнула в зал.

Растения снова зашевелились. Девушка немного прошла из стороны в сторону вдоль стены — растения продолжали следить за ней так, будто видят или чувствуют её движения.

— Состав атмосферы в комнате меняется, — пояснил Муп. — Я не наблюдаю никаких спор или семян, но… да, запахи меняются. Сначала ничем не пахло, когда ты вошла в первый раз, появился запах сирени. Сейчас он сменился мускусным запахом, запахом зверя…

— Вот с чего ты такой прошаренный? — Поразилась девушка. — У тебя же даже носа нет!

— Зато у меня есть анализатор атмосферы, который чётко показывает сначала наличие терпинеола, гелиотропина и коричного спирта, а теперь к ним добавляются амбреттолид, гальбанум и ещё несколько эфирных масел — аналогов животного мускуса.

— Понавыучат сложных слов, потом козыряют! — Возмутилась Нари. — И о чём это должно мне сказать?

Кэт жаждала действия. И в то же время было страшно. Судьба человека в скафандре её очень беспокоила — не хотелось присоединиться к нему и остаться тут лежать под охраной Мупа, который, конечно, не бросит её даже после смерти.

— У меня складывается впечатление, что они пытаются общаться, — пояснил робот. — Общение с помощью запахов — довольно распространённый во вселенной способ коммуникации. Полагаю, для растений это должно быть удобно. К тому же, глядя на скафандр этого мёртвого человека, я могу предположить назначение некоторых внешних устройств. Мне представляется, что вот те два нароста вокруг головы — это универсальный переводчик. Он трактует запахи, переводя их на понятный для человека язык, и наоборот. Рискну предположить, что сейчас эти растения в недоумении. Во мне они распознали робота, я пахну металлом и пластиком. А вот твой скафандр — это фактически живое существо, как и все предметы, произведённые киннарами. Однако у него очень слабый запах, который не меняется со временем. Полагаю, им нужен твой запах.

— Может, мне раздеться и трусами помахать⁈ — Фыркнула Нари.

— Неплохой вариант, — согласился Муп с несвойственной ему иронией.

— Да тьфу на тебя!

— Но куда проще и безопаснее будет включить скафандр на наружную вентиляцию. Если ты ещё не забыла, что у тебя есть такая функция.

Нари не забыла. А ещё она прекрасно помнила, что наружная вентиляция здорово понижает защитные свойства скафандра.

«Ладно, хрен с ним. С каких пор ты стала такой трусихой⁈» — Отчитала сама себя Нари, и ткнула-таки в нужную иконку. Запахи действительно были те, о которых говорил Муп — сирень и мускус.

«Хорошо хоть не сирень и крыжовник», — Хмыкнула Нари.

— Ну и чего мы этим добились, кроме того, что мне теперь страшно до усрачки? — Уточнила девушка. — Переводчика-то у нас нет! И вообще, надо было просто их посрубать, делов-то. А то чего они?

— Ты ведь сама понимаешь, что эти растения здесь не просто так. Иначе, зная тебя, ты бы уже давно воспользовалась мечом, — возразил Муп. — Скорее всего, они выполняют какую-то функцию. И я тщательно отслеживаю твоё состояние… Они реагируют, Катерина, посмотри! Во-первых, изменился запах, во-вторых, они успокоились. Катерина, стой!

Последнее Муп прокричал, потому что Нари решительно двинулась к узкому проходу между двумя частями оранжереи. Надоело бояться, к тому же просяще шевелящиеся лианы действительно немного успокоились. И конечно, Мупа она не послушалась, так что спокойно прошла между потянувшихся к ней веток. И ничего не случилось — растения не попытались напасть или даже задержать. Так, скользнули по шлему листьями, будто погладили, и отступили, как только она вышла к пульту управления.

— Ну вот. И нечего было так бояться! — Гордо заявила девушка, проглядывая результаты анализа. Вредных спор ей не подсадили, и сильно опасных токсинов — тоже. Вообще ядов не было, хотя какие-то вещества на скафандре после прикосновения листьев остались. Никакой опасности они не представляли, анализатор быстро разложил их на составляющие, а потом скафандр впитал их и переработал. Это были просто следы обычных растений, почти такие же, как если бы она прошлась по лесу на Земле.