Он сидел так долго, затаясь и держа в руках огромный жреческий убор, как вдруг почувствовал, что он здесь не один. К нему приближались легкие шаги босых ног, и вот появилась принцесса О-ло-а. Она в одиночестве гуляла по саду, грустная и задумчивая, и на глазах блестели слезинки.
Вслед за тем острый слух его уловил приближение других шагов. Это были мужчины. Они ступали уверенно и твердо. Они догнали принцессу, и Тарзан увидел, что это были два жреца.
— О-ло-а, принцесса Пан-ул-дона,— проговорил один из них, обращаясь к девушке,— незнакомец, что назвал себя сыном Яд-бен-ото, только что сбежал от ярости Лу-дона. Лу-дон разоблачил его и осудил на смерть. Его ищут в храме, во дворце и в городе. Нас послали обыскать Запретный Сад. Король сказал, что утром он видел его здесь, но король не может понять, как он прошел мимо стражи.
— Его здесь нет,— ответила О-ло-а.— Я все время здесь, в саду, но никого не видела и не слышала. Если хотите, можете искать.
— Нет, мы не будем искать,— решил жрец.— Он не мог сюда войти незамеченным. И еще раньше нас сюда пошел жрец. Он тоже заметил бы его.
— Какой жрец? — недоуменно спросила О-ло-а.
— Который прошел мимо стражи до нас. Стражник нам сказал,— объяснил жрец.
— Я не видела его.
— Он, наверное, вышел через другой ход,— заметил второй жрец.
— Да, конечно,— ответила О-ло-а,— но мне удивительно, что я его не видела.
Жрецы поклонились принцессе и удалились.
— Глупые, как Буто-носорог,— пробормотал Тарзан, который считал носорога самым глупым существом.— Таких перехитрить ничего не стоит.
Только успели скрыться жрецы, в саду раздались торопливые шаги.
— Пан-ат-лин! — воскликнула О-ло-а.— Что случилось? Ты испугана, как лань!
— О, принцесса Пал-ул-дона! — раздался взволнованный голос.— Они хотели убить его! Они чуть не казнили незнакомца, который называл себя сыном Яд-бен-ото!
— Но ведь он убежал от них! — успокаивала ее принцесса.— Ты была там. Расскажи мне все.
— Он прыгнул на стену храма, как кошка! Они ищут его. Жрец Лу-дон найдет его и казнит! О, принцесса! Если они найдут его, что будет? Я молю бога, чтобы не нашли!
— Почему ты молишь бога за богохульника? Он заслужил смерть! — сдвинув строго брови, сказала О-ло-а.
— Но ведь ты не знаешь его! — воскликнула Пан-аг-лин.
— А ты? — нахмурилась принцесса,— Сегодня утром ты обманывала меня. Рабыни О-ло-а не смеют вести себя так. Значит, он тот самый Тарзан-Яд гуру, о котором ты рассказал вчера? Говори, женщина! Говори правду!
— Пан-ат-лин из Кор-ул-я,— гордо произнесла девушка,— никогда не врет, чтобы защитить себя!
— Тогда скажи мне, что ты знаешь о Тарзане-Яд-гу-ру,— настаивала О-ло-а.
— Я знаю, что он очень храбрый,— ответила Пан-ат-лин,— и что он спас меня от тор-о-дона и грифонов. Я уже рассказывала тебе. Да, это тот человек, который был здесь утром. И я даже сейчас думаю, может быть, он все-таки сын Яд-бен-ото. Он не похож на других людей. Он смелый и добрый. Он мог причинить мне зло, а вместо этого защитил меня. Он мог спастись сам, а спас меня. Все это потому, что он друг Ом-ата, вождя Кор-ул-я. Я должна была стать его женой. Но меня схватили и увели в плен.
— Да, он и правда необыкновенный,— в задумчивости пробормотала О-ло-а.— И не похож на других мужчин. И не только телом. Он не похож ни на одного воина Пал-ул-дона...
— И разве он не знает все о Тадене? — подхватила Пан-ат-лин.— Он знает, где Та-ден. Он не мог бы знать это, если бы не был сыном Яд-бен-ото.
— Может быть, он видел Та-дена,— предположила принцесса.
— Но как он мог знать, что ты любишь Та-дена? — отпарировала Пан-ат-лин.— Нет, если даже он не бог, он выше ваз-донов и хо-донов.
Он шел по моим следам от пещеры Ис-сата до Кор-ул-грифа, хотя я там прошла давно. Кто может это? И где в Пал-ул-доне девушка найдет защитника и друга мужчину?
— Да, может быть, Лу-дон ошибается, может быть, он и правда бог,— размышляла О-ло-а под впечатлением горячих речей Пан-ат-лин.
— Но бог он или нет, он слишком хороший. Он не должен умереть!—воскликнула Пан-ат-лин.— Если бы я могла спасти его! Если он будет жив, он вернет тебе Та-дена, принцесса.
— Нет, теперь уже поздно,— понурилась и тяжело вздохнула О-ло-а.— Завтра меня отдадут Бу-лоту.
— Это тот, кого приводил вчера твой отец?
— Да, урод с круглым лицом и огромным животом,— с отвращением воскликнула принцесса.— Он жирный и ленивый. Он не охотится и не сражается. Он только ест и пьет, думает только о своих рабынях и как бы набить свой жирный живот...— слезы заблестели у нее на глазах, но она тряхнула головой, как бы отгоняя мрачные мысли.— Ладно, Пан-ат-лин. Пойди нарви мне этих красивых цветов. Я положу их сегодня с собою в постель. Это мои любимые цветы. Я хочу запомнить их запах, ведь их не будет в селении Мо-сар у отца Бу-лота. Давай собирать их вместе. Мы наберем их много-много... Я люблю их больше всего на свете. Это любимые цвета Та-дена...