Выбрать главу

— Ну а вы? — спросила Ронда. — Ведь вы тоже не человек, скорее горилла. Как же вы можете быть англичанином?

— И все же я англичанин, — ответил он. — И даже был недурен собой, но потом состарился, силы стали не те. Я видел, как росли могилы, а умирать не хотелось, так как только успел войти во вкус жизни. Тогда я придумал несколько способов, как вернуть молодость и продлить жизнь. Так, я научился отделять клетки тела и пересаживать из одного организма в другой. Я пересадил себе клетки молодых горилл, отобранных специально для этой цели, добился остановки процесса старения. Но клетки животных начали делиться, а я стал приобретать внешние признаки горилл. Кожа потемнела, на теле образовался волосяной покров, руки и зубы приобрели иную форму. Настанет день, когда я окончательно превращусь в гориллу. Вернее, превратился бы, если бы не счастливая случайность в вашем лице.

— Ничего не понимаю, — сказала Ронда.

— Еще поймете. С помощью ваших клеток я верну себе не только молодость, но и человеческий облик.

Глаза старика зажглись сатанинским огнем. Девушка вздрогнула.

— Какой ужас! — воскликнула она. Старик хихикнул.

— Вам выпало счастье участвовать в благородном деле, куда более благородном, чем простое удовлетворение биологических инстинктов.

— Значит, вы не станете нас убивать, — сказала Ронда. — Ведь горилл, у которых вы берете клетки, вы же не убиваете? Почему бы не взять у нас клетки, а потом отпустить?

Старик встал, подошел к решетке и оскалил желтые клыки.

— Вы еще не знаете, — сказал он. — Новые клетки жизнеспособны, однако приживаются медленно. Процесс этот можно сильно ускорить, если питаться мясом и железами молодых. А теперь я покидаю вас, чтобы вы могли поразмышлять над тем, какую пользу вы принесете науке.

Он двинулся к выходу.

— Но потом вернусь и съем обоих. Сперва мужчину, а затем тебя, красавица! Но прежде, чем я убью тебя, я…

И хихикая себе под нос, он вышел, закрыв за собой дверь.

XXVI. В ЗАПАДНЕ

— Похоже на занавес, — заметила девушка.

— Занавес? — переспросил Тарзан.

— Ну да, похоже на конец спектакля. Тарзан тихо улыбнулся.

— По-моему, ты хочешь сказать, что мы обречены.

— Боюсь, что так. А ты не боишься?

— Другого ты от меня как будто и не ждешь? Она посмотрела на него исподлобья.

— Никак не пойму тебя, Стенли, — сказала Ронда. — Сейчас ты держишься смело, а ведь раньше всего боялся. Тебе действительно не страшно или это бравада?

— Видимо, я смирился с тем, что чему быть, того не миновать, и страх тут не поможет. Если бояться, то живыми нам отсюда не выбраться. Я же не собираюсь сидеть здесь и ждать смерти.

— Не вижу пути к спасению, — сказала девушка.

— Мы уже на девять десятых на воле.

— Как это?

— А так, что мы пока еще живы, — со смехом сказал Тарзан. — А это целых девять десятых удачи. Будь мы мертвы, то это все сто процентов, а поскольку еще живы, считай, что на девяносто процентов спасены.

Ронда тоже рассмеялась.

— Я и не подозревала, что ты такой оптимист.

— У меня есть повод для оптимизма, — ответил он. — Чувствуешь легкий сквозняк?

Ронда бросила на него быстрый озабоченный взгляд.

— Тебе бы прилечь и отдохнуть, — посоветовала она. — Ты явно переутомился.

— Разве я выгляжу таким уставшим? — удивился Тарзан.

— Нет, но я подумала, что такие переживания могут плохо на тебе отразиться.

— Какие переживания? — спросил Тарзан.

— Какие переживания! — передразнила Ронда. — Стенли Оброски, ты сейчас же подойдешь ко мне и приляжешь рядом. Я поглажу тебя по голове, так ты быстрее уснешь.

— Еще чего! Ты что, не хочешь, чтобы мы выбрались отсюда?

— Хочу, конечно, но это невозможно.

— Нужно попытаться. Так ты чувствуешь сквозняк?

— Ну да, но при чем тут это?

— Может, и ни при чем, — согласился Тарзан, — но это дает шанс выбраться. Должен же воздух куда-то выходить при такой тяге. Нужно проверить, нет ли здесь отверстия.