— Я думала, дядя, что у вас есть голова на плечах, — скажет она, — а вы… — И он поймет издевку.
Она отвела глаза и подошла к буфету, чтобы взять свечу.
— Сегодня не буду ужинать, — сказала она.
Тетя Пейшенс расстроилась, хотела уговорить Мэри поесть, но Джоз осадил ее.
— Пусть дуется, если ей нравится, не трогай ее. Какая тебе разница — ест она или нет. Иногда неплохо и поголодать, это придаст резвости. Утром успокоится. А еще спокойнее ей будет, если я ее запру. Мне не нравится, когда шпионят в коридоре.
Он посмотрел на стену, где висело ружье, перевел взгляд на окно — остался недоволен: ставни были все еще открыты.
— Запри ставни на засов, — распорядился он. — Ты уже поела, Пейшенс, можешь тоже ложиться. Я буду сидеть в кухне всю ночь.
Жена беспокойно посмотрела на него, испуганная необычным тоном, хотела что-то сказать, но он оборвал ее.
— Ты еще не усвоила, что мне нельзя задавать лишних вопросов?!
Она сразу вскочила и бросилась запирать окно. Мэри со свечой в руке ждала у двери.
— А ты что стоишь? — обратился он к племяннице. — Я тебе велел идти.
Девушка вышла в темный коридор, тень шла позади ее. Из комнаты в конце коридора не доносилось ни звука. Мысль о жестянщике, сидящем там в обществе крыс, невольно возникла и была неприятна. Он сам был как крыса и попал к своим сородичам.
Вдруг ей представилось, как он грызет и скребет дверь своими когтями, пытаясь выйти наружу. Она вздрогнула, подумав с благодарностью об обещании Джоза запереть ее на ночь. Дом сегодня, казалось, был полон неприятных сюрпризов. Шаги особенно гулко отдавались в темных переходах, возвращаясь эхом во всей таверне. Даже кухня — единственное помещение, где веяло относительным спокойствием, — сегодня казалась мрачным зловещим подземельем.
Почему Джоз решил сидеть там и ночью? Чего он будет ждать с ружьем на коленях? Или кого? Он вышел из кухни и проследил, чтобы она поднялась в себе в спальню.
— Дай мне свой ключ, — сказал он, и Мэри отдала ключ без возражений. Он посмотрел на нее снизу вверх, нагнулся и приложил палец к ее губам.
— Ты мне нравишься, Мэри, — сказал он, — Я питаю к тебе слабость. После всего, что ты пережила и перенесла за эти дни, в тебе осталось мужество и характер. Это видно по глазам, ты не сломлена. Если бы я был помоложе, я бы поухаживал за тобой и добился твоего расположения, детка. С тобой я бы достиг положения в жизни. Ты ведь знаешь это, не так ли?
Она не ответила. Джоз стоял у двери, невольно руки ее задрожали, пламя свечи заколебалось. Он перешел на шепот.
— Впереди меня ждет большая опасность. Это не закон, с законом я справлюсь. Мне безразлично, даже если весь Корнуолл пустится за мной вдогонку. Меня добьет другое — шаги, которые приходят ночью и уходят утром, и рука, которая сбивает меня с ног.
Лицо его вытянулось, он выглядел совсем старым в тусклом свете. На мгновение в глазах мелькнуло подобие здравой мысли, словно он хотел сказать что-то важное. Но глаза тут же потухли.
— Мы отгородимся от них рекой Тамар, — сказал он. — И все. Баста.
Изгиб его губ напомнил ей о прошедшем дне на ярмарке, больно отозвался в сердце.
Джоз закрыл за ней дверь и повернул ключ. Она слышала, как он спустился по лестнице, прошел в кухню и затворил дверь.
Девушка села на кровать; не отдавая себе отчета в том, зачем она это делает, словно позволив себе небольшой грех, из тех, что часто совершаются в детстве, а затем бесследно исчезают, она приложила палец к губам, как делал Джоз, потом провела им по щеке и шее.
Слезы потекли по ее лицу, она плакала тайно и тихо, но когда капли упали ей на руки, сложенные на коленях, она горько и беззвучно зарыдала.
Глава 13
Мэри не заметила, как уснула. Так и свалилась на постель, одетая, в туфлях. Среди ночи ее разбудили звуки, которые она сначала приняла за вновь налетевший ураганный ветер и град, но на дворе было тихо. Почуяв неладное, она прислушалась. Вскоре звуки повторились: кто-то швырял комья земли в ее окно со двора. Сев на постели, девушка гадала, что это может означать. Если это сигнал об опасности, то придумано было неуклюже и грубо. Благодетель, видимо, плохо ориентировался в архитектурном плане таверны и спутал ее окно с хозяйским. Внизу, с ружьем наготове, ждал гостей Джоз Мерлин. Возможно, это тот самый гость давал о себе знать во дворе. Охваченная любопытством, она подкралась к окну, стараясь, чтобы ее нельзя было разглядеть, держась ближе к стене. Еще не начало светать, но еле различимая полоска облаков предвещала близкий рассвет.