Выбрать главу

Седые брови Зарфо мгновенно взлетели.

— Как вы прекрасно знаете, я человек бедный. Каждый мой цехин заработан тяжким трудом. В совместных путешествиях вроде нашего спутники должны проявлять друг к другу великодушие и быть щедрыми!

— Эту ночь, — сказал Рейш, — мы проведем в гостинице «Морской дракон», а завтра покинем Кабасас.

Зарфо недовольно хрюкнул.

— Не мое это дело — спорить. Хм... Как я понимаю, вы собираетесь объявиться в Смаргаше, набрать там команду специалистов, а затем отправиться в Ао-Хидис?

— Правильно.

— В таком случае — осторожность и еще раз осторожность! Предлагаю нанять корабль, чтобы довез нас через Парапан и вверх по реке Иш до Зары. Вы еще не потеряли ваши деньги?

— Разумеется, нет.

— Будьте с ними поосторожней! В Кабасасе искусные воры; они пользуются кнутами, достающими за десять метров. — Зарфо махнул рукой. — Видите вон то здание, прямо над пляжем? Это и есть «Морской дракон».

Гостиница в самом деле оказалась роскошным заведением с просторными общими комнатами и уютными спальнями. Ресторан был оформлен так, что казался подводным садом; здесь были и темные гроты, где обслуживали членов местных сект, не желающих публично совершать сокровенный акт глотания.

Рейш потребовал у прислуги свежее белье и полотенца и спустился в огромную баню на нижнем этаже. Там его тщательно отмыли, сбрызнули укрепляющим составом и сделали массаж ароматическим мохом. Завернувшись в белый полотняный халат, Рейш вернулся в свой номер.

На его ложе сидел человек в грязном темно-синем одеянии. Рейш не мог поверить своим глазам — на него смотрел Хелссе. Выражение его лица было загадочно-бесстрастным. Он не шевельнулся, не издал ни звука.

Воцарилась напряженная тишина.

Рейш медленно покинул комнату и вышел в коридор. Сердце у него колотилось, словно он только что увидел призрак. Появился Зарфо со вздыбленными седыми волосами; он гордо шествовал в свой номер.

Рейш знаком подозвал его.

— Зайди, я хочу показать тебе кое-что.

Он подвел Зарфо к двери и распахнул ее, подсознательно ожидая увидеть пустую комнату. Но Хелссе сидел на том же месте.

— Он что, сошел с катушек? — прошептал Зарфо. — Сидит и смотрит, как будто насмехается над нами, но молчит, словно рыба!

— Хелссе! — позвал Рейш. — Что ты здесь делаешь? Что с тобой случилось?

Хелссе поднялся. Рейш и Зарфо невольно отшатнулись. Яо посмотрел на них с едва уловимой загадочной улыбкой, потом вышел в коридор и медленно направился к лестнице. Вдруг он повернул голову, обратив к бывшим спутникам свое бледное, словно светящееся лицо, и исчез, как привидение.

— Что все это может означать? — хрипло спросил Рейш.

Зарфо сокрушенно покачал головой.

— Пнумы любят откалывать всякие штучки.

— Может, надо было задержать его?

— Он остался бы, если бы сам захотел.

— Но... я сомневаюсь, что он здоров психически.

Вместо ответа Зарфо лишь красноречиво пожал плечами.

Рейш подошел к перилам балкона и взглянул на город.

— Пнумы знают даже, какие комнаты мы сняли!

— Человек, плывущий вниз по Джинге, завершает путь в Кабасасе, — раздраженно сказал Зарфо. — Если он может себе позволить, то останавливается в лучшей гостинице «Морской дракон». Не очень сложно прийти к такому выводу. Вот и все хваленое «всезнание» Пнумов.

Глава 11

На следующее утро Зарфо ушел в город один и вскоре вернулся с низеньким мужчиной, при ходьбе переваливавшимся с ноги на ногу, словно ему жали башмаки. Лицо у незнакомца было сизо-красного цвета, все в шрамах и перекошенное; над крючковатым носом блестели маленькие глазки-бусины, нервно бегающие по сторонам.

— Это, — величественно провозгласил Зарфо, — Доварк Хростилф, повелитель морей, человек, обладающий большим опытом и проницательным умом. Он все организует.

Рейш подумал, что ни разу в жизни не встречал столь явного проходимца, как этот «повелитель морей».

— Хростилф командует «Пибаром», — пояснил Зарфо. — За самую умеренную плату он доставит нас к цели, даже если придется плыть до далекого Ворда.

— Сколько возьмете за то, чтобы переправить нас через Парапан? — спросил Рейш.

— Всего-навсего пять тысяч цехинов — представляешь? — воскликнул Зарфо.

Рейш насмешливо рассмеялся и повернулся к Зарфо.

— Я больше не нуждаюсь в твоих услугах. Попытайтесь надуть кого-нибудь другого.

— Что? — вскричал Зарфо. — И это после того, как я, не щадя себя, рисковал жизнью в той адской стремнине и перенес столько лишений?