Рейш неохотно поднялся.
— Прекрасно. Ну, какое же оружие вы желаете избрать для вашего «урока»?
— Рапиры, сабли — все, что угодно. Поскольку вам неизвестны правила начала рыцарского боя, сигналом послужит просто слово «начинай» — этого будет достаточно.
— А в конце, очевидно, «стоп»?
Дордолио презрительно улыбнулся в усы.
— Это будет зависеть от обстоятельств.
— Очень хорошо. — Рейш повернулся к Пало Барбе. — Позвольте мне взглянуть на вашу коллекцию.
Пало Барба открыл ящик, где хранились его рапиры и другое оружие. Рейш выбрал пару коротких легких клинков.
Дордолио наблюдал за ним, недовольно подняв брови.
— Детские игрушки — такими у нас сражаются мальчишки.
Рейш взял один из клинков и со свистом рассек им воздух.
— Этот мне подходит. Если вы недовольны, выберите любое другое оружие.
Дордолио, ворча, взял короткий клинок.
— У этого оружия нет жизни, оно мертво и неподвижно...
Рейш поднял свой клинок и его кончиком надвинул Дордолио шляпу на глаза.
— Но удобно и полезно, как вы только что убедились.
Дордолио молча снял шляпу и подвернул манжеты белой шелковой рубашки.
— Вы готовы?
— Всегда к вашим услугам. — Изысканным театральным жестом рыцарь поднял клинок и поклонился зрителям направо и налево.
Рейш отпрянул.
— Я думал, вы хотите оставить всякие церемонии.
Дордолио в ответ лишь оскалил зубы в гримасе, которая должна была изображать свирепость, и сделал один из своих эффектных выпадов, притопнув ногой. Рейш безо всякого труда парировал удар, сделал ложный выпад и опустил острие клинка на одну из пряжек, поддерживающих шаровары противника.
Тот отскочил и снова бросился в атаку; оскал сменился мрачной улыбкой. Он старался прощупать соперника, направляя клинок то в одну, то в другую сторону, выискивая слабые места защиты. Рейш парировал его удары все так же небрежно, не двигаясь с места. Дордолио бросился вперед, отбил в сторону оружие Рейша, но тот отскочил, и рыцарь рассек лишь воздух. Рейш резко опустил клинок и сломал пряжку — шаровары Дордолио спустились с одной стороны.
Рыцарь, нахмурившись, быстро отскочил. Рейш шагнул вперед и разрубил вторую пряжку. Шаровары скользнули вниз.
Багрово покраснев, Дордолио отскочил подальше и бросил оружие на палубу.
— Что за смехотворные игры! Возьмите настоящую саблю или рапиру!
— Сражайтесь любым оружием, которое предпочитаете. А я буду драться своим. Но прежде всего я настаиваю, чтобы вы как-нибудь заставили шаровары держаться на месте — иначе нам обоим будет неудобно.
Дордолио поклонился, стараясь сохранить хладнокровие, и, отойдя в сторонку, прикрепил шаровары завязками к поясу.
— Я готов. Раз вы настаиваете и поскольку в мои намерения входит наказать вас за наглость, я воспользуюсь своим привычным оружием.
— Как вам угодно.
Дордолио извлек из ножен длинную гибкую рапиру и описал ею сверкающий круг — острие со свистом рассекло воздух. Потом кивнул Рейшу и бросился в атаку. Гибкое острие, подрагивая, скользнуло справа налево. Рейш отбил его и небрежно, как будто случайно, похлопал Дордолио по щеке плоской поверхностью сабли.
Дордолио моргнул от неожиданности и бешено бросился на Рейша. Тот отпрянул. Рыцарь наступал, притопывая, делая красивые выпады, размахивая рапирой во все стороны. Рейш снова парировал удар и похлопал рыцаря по другой щеке. Потом сразу отступил.
— Я немного запыхался. Может быть, хватит упражнений в фехтовании на сегодня?
Дордолио стоял, устремив взгляд на Рейша, ноздри его раздувались, грудь высоко вздымалась. Внезапно он отвернулся, поглядел на море, глубоко вздохнул и снова повернулся к Рейшу.
— Да, вы правы, — бесцветным голосом произнес рыцарь, — на сегодня достаточно. — Он посмотрел на свою украшенную драгоценными камнями рапиру и, казалось, был готов бросить ее в море. Но вместо этого сунул клинок в ножны и поклонился Рейшу. — Вы великолепно фехтуете. Я у вас в долгу за то, что вы показали мне свое искусство.
Пало Барба выступил вперед.
— Хорошо сказано — вот настоящий рыцарь Кета! Достаточно стали и клинков, выпьем по утреннему бокалу вина!
Дордолио снова поклонился.
— Минуту! — И направился к себе.
Цветок Кета сидела неподвижно, словно высеченная из камня.
Хейзари поднесла Рейшу бокал вина.
— У меня возникла чудесная идея.
— Например?
— Вам нужно поехать к нам и стать помощником отца в Фехтовальной академии. Беззаботная жизнь, никаких волнений или страхов!