Саванна Роуз, Амелия Гейтс
Те самые Сейморы
Серия: «Братья Сейморы — 1»
Информация
◈ Автор: Саванна Роуз, Амелия Гейтс
◈ Книга: «Те самые Сейморы»
◈ Серия: «Братья Сейморы — 1»
◈ Содержание: 40 глав
◈ Переводчик: Полярка
◈ Редактор: Эвелина С.
◈ Обложка: Wolf A.
Переведено для группы « Золочевская Ирина и её друзья »
Мы в ВК: https://vk.com/zolochevskaya_irina
Мы в ТГ: https://t.me/zolochevskaya irina_and_friends
Внимание!
Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Создатели перевода не несут ответственности за его распространение в сети. Любое коммерческое или иное использование, кроме ознакомительного чтения, запрещено.
Приятного прочтения!
ГЛАВА 1
Суть всякой херни в том, что, как ни крути, она остается хернёй. Если только ты не по уши в ней, конечно. Тогда ты не видишь ничего, кроме нее. Ты ею пропитываешься насквозь. И, в каком-то смысле, сам становишься этой хернёй.
Моя спина непроизвольно выпрямилась, когда дверь со скрипом отворилась. То, что мы сидели здесь, ожидая именно этого момента, означало, что я не должна была нервничать. Плюс, я никогда не считала себя мнительным человеком. Видимо, каждый день узнаешь что-то новое о себе.
Эта вечеринка, если ее можно было так назвать, не могла начаться, пока не соберется вся наша компания. Но все, казалось, шли нехотя, медленно подтягиваясь.
— Ты что, по пути в торговый центр заскочила? — усмехнулась Мэйси, ее голубые глаза зловеще блеснули в тусклом свете, когда она перевела взгляд на Джулианну. Та в ответ ухмыльнулась и пожала плечами, выглядя куда менее нервной, чем я себя чувствовала в этой убогой хижине.
Ладно, возможно, во мне говорила моя привилегированность.
Лагерь «Витипо» каждое лето приносил достаточно дохода, чтобы провести в хижины приличное освещение. Я была почти уверена, что эти выцветшие желтые лампочки висели тут только для создания «деревенского антуража» — антуража, который, впрочем, не распространялся на сияющие фарфоровые унитазы. Этот лагерь не был рассчитан на детей, привыкших копать в лесу ямы для собственного дерьма.
— Конечно, нет, — фыркнула Джулианна, отбрасывая длинные белокурые волосы за плечо. Клянусь, она могла бы быть моделью для шампуня, если бы не считала это ниже своего достоинства. Даже в тусклом свете ее волосы переливались и сияли, словно заколдованные. — Настоящий сеанс нельзя проводить с доской Уиджа с полки супермаркета. Я… одолжила ее у моей бабушки.
Джоан захлопала ладонью по рту и уставилась на Джулианну со смесью благоговения и ужаса.
— Бабушки Бёрд? — прохрипела она.
Я постаралась не вздрагивать и не подавать виду, насколько мне отвратительно и не по себе от всей этой затеи.
Дело было не в том, что я верила в призраков и прочее. Но и не в том, что я в них не верила.
— Конечно, Бабушки Бёрд, — цыкнула Джулианна с порочным блеском в глазах. — Только у самой известной Медиума, когда-либо благословлявшего Техас своим присутствием, могла быть настоящая доска Уиджа.
— Одной из самых известных, — ровно сказала я.
Джулианна бросила на меня раздраженный взгляд.
— Лучше тебе не давать ей это услышать. Она наложит на тебя проклятие быстрее, чем ты успеешь сказать «прости, бабушка».
— Прости, бабушка, — саркастически повторила я. — Что? Она же нас не слышит. К тому же, это факт. Леди Олэз не менее известна, а может, и больше.
Джоан яростно замотала головой, ее медные волосы взметнулись за ней.
— Леди Олэз и в подметки не годится Бабушке Бёрд! Бабушка Бёрд сказала моей маме, что ее ребенок умрет, понимаешь, и все последующие дети тоже. Сказала ей, что ей стоит сделать аборт и избавить всех от боли. Моя мама подала бы на нее в суд, если бы ее муж не отговорил.
Джоан насупилась, уставившись в пол, — это выражение стало почти постоянным на ее милом лице за последние месяцы.
— А потом ребенок умер. Мама больше не пыталась. Бабушка Бёрд — настоящий профессионал — и если это ее доска…
— Она самая, — перебила Джулианна.
— … тогда она точно скажет нам, причастны ли братья Сеймор к исчезновению Китти Мэй. — Джоан не обратила внимания на вмешательство Джулианны, что явно ее задело.