Мерлин. Для моего, значит, блага ты открыл ларец! Для моего блага забыл мел! Для моего блага выдал место возвращения!
Лже-Королева. Да, да, да! Чтоб они убрались отсюда, а вам пришлось волей-неволей сматывать удочки. Я гроша ломаного не дам за вашу шкуру. Смените обстановку! Заберите меня отсюда! Вернемся к Моргане, моей крестной, она мне обещала белую кошечку ростом с орешек. И будет у меня белая кошечка… Хозяин, хозяин, не надо возвращаться к Артуру.
Мерлин. Хватит! (Прислушивается.)
Голос Мерлина.
Голос Гавейна.
Голоса смолкают.
Мерлин. Они уже далеко. Можешь гордиться своей работой. Вот твоя благодарность за то, что я спас тебя от Клингсора!
Лже-Королева (хнычет). Странный вы какой-то, хозяин. Я, что ли, виноват, что вы не хотите смотреть фактам в лисо, что вы втравливаете нас обоих в сложные ситуасии, спесально лезете на рожон!
Мерлин. Поздравляю, ты делаешь успехи.
Лже-Королева. Кончится тем, что я взбунтуюсь. Сколько раз я вам говорил, что это безумие — навешивать на меня эти покрывала и юбки, что я никогда не сумею к ним приспособиться.
Мерлин. Ты напился.
Лже-Королева. Я напился? Естественно, напился. Я был в панике и не знал, как себя держать. Ланселот не дурак. Вы думаете, вы один все знаете, все понимаете, вы один…
Мерлин (обходя столик). Я верну тебя Клингсору. Сам помогу ему засунуть тебя в бутылку.
Лже-Королева. Прежде избавьте меня от этой проклятой личины…
Мерлин. Это уж ты сам давай, голубчик, раз я старею и ни на что больше не гожусь.
Лже-Королева (умоляюще складывает руки). Не сердитесь. Я пошутил. Ну я вас умоляю. Умоляю, смилуйтесь. Избавьте меня от этой личины.
Мерлин. Да уж придется… Разве что, может, запереть тебя на место Гавейна. Ты это заслужил.
Лже-Королева. Запереть вашу правую руку, вашего раба! Вашего сына!
Мерлин (смотрит в окно). Лошади!
Лже-Королева. Что лошади?
Мерлин. Галахад! Забирая свою, он отвязал остальных. Это был наш последний шанс, единственная возможность успеть вовремя.
Лже-Королева. И чтобы потом нас выгнали.
Мерлин. Или королеву.
Лже-Королева. Что же делать? Где мой араб?
Мерлин. Там же, где и прочие. Белый Доспех отрезал нам путь к отступлению.
Лже-Королева. Вот видите, хозяин. Судьба против нас. Переселяйтесь в другое место. Разве вы не выжали Камелот, как лимон?
Мерлин. Я хочу отомстить.
Лже-Королева. Ах, какие нехорошие слова! Вы, такой добрый, такой благородный, такой справедливый…
Мерлин. Я не намерен терпеть твои сарказмы. А ну, марш! Будь любезен сбегать за лошадьми и поймать пару. Выбора у нас нет.
Лже-Королева. Сбегать за лошадьми? Не слабо! Прежде надо бы снять с меня эти фальшивые юбки и вернуть мне мои ноги и мои пятнадцать лет.
Мерлин. Все уши мне прожужжал этими юбками. Получишь свои ноги, когда поймаешь лошадей.
Лже-Королева. Хозяин, хозяин, клянусь вам…
Мерлин. Ты не стоишь того, чтоб я еще тобой занимался.
Лже-Королева. А кто поймает лошадей?
Мерлин. Берегись!
Лже-Королева. Я ничего не сказал. Я буду паинькой. Правда, правда… умником-разумником. Превратите меня в Джинифера, и я вам поймаю лошадей.
Мерлин (засучивая рукава). Тогда поспешим. Придвинь два стула. (Лже-Королева повинуется.) Поставь рядом. Да не так, бестолочь, вот так! (Ставит их посреди комнаты лицом к публике, с небольшим промежутком.) Ложись сверху. Нет. Ничком.
Лже-Королева. Вы только поаккуратней.
Мерлин. За неимением веревок… (Срывает старые завязки от штор.) Я должен тебя привязать. (Привязывает Лже-Королеву к стульям.)
Лже-Королева. Можно подумать, вы собираетесь зажарить меня на вертеле и съесть.
Мерлин. Еще узел…
Лже-Королева. Вы мне лодыжки перережете. Ну и операсия! Ай! Ай!