Выбрать главу

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Эмилия, Фульвия.

Эмилия.

Сейчас я счастлива… Откуда же пришло, Что мой покой смутить не в силах это зло? За Цинной Цезарь шлет — а я не жду угрозы! Тревоги нет в душе, я осушила слезы, Как будто тайный я услышала намек, Что огорчения не принесет мне рок. Я не ошиблась, нет? Ты это мне сказала?

Фульвия.

Да, жизнь он предпочтет, мне это ясно стало. Добилась я того, что Цинна, присмирев, Хотел прийти сюда, чтоб вновь смягчить твой гнев. Спокойна я была… Как вдруг я Поликлета Увидела в дверях, дворцового клеврета; Тот, к Цинне подойдя, шепнул ему, что он Немедля к Августу явиться приглашен. А Цезарь, говорят, сейчас в большом смущенье, И разные о том высказывают мненья: Решили, что ему стал чем-то горек свет, Что Цинну пригласил к себе он на совет. Одно неясно мне, — о том сейчас сказали, — Что двое воинов Эвандра задержали, Что схвачен и Эвфорб без видимых причин, Что в чем-то обвинен его был господин, Что страшное над ним нависло подозренье, О Тибре говорят и о каком-то мщенье.

Эмилия.

О, сколько поводов для страха, для тоски! Но от меня сейчас волненья далеки, И мне спокойствие в тот миг внушают боги, Когда терзаться я должна была б в тревоге, И, хоть недавно страх пришлось мне испытать, Бесстрастна я, когда должна бы трепетать. О боги! Вижу я, вы волею благою Хотите, чтобы я была чиста душою. Лишили вы меня рыданий, вздохов, слез, Чтоб стала смелой я перед лицом угроз, Вам нужно, чтоб я смерть с тем мужеством встречала, Которое меня на подвиг вдохновляло. Так пусть погибну я, услышав ваш приказ, Такой, какой меня вы видите сейчас! О мой свободный Рим, о дух отца, мне милый! Я совершила все, что только в силах было, На вашего врага я подняла друзей С отвагой, чуждою досель душе моей. Успеха не стяжав, я все ж стяжала славу, Не в силах отомстить, я к вам иду по праву. Великий, грозный гнев во мне неукротим. Я гибелью своей тебя достойна, Рим, И ты во мне признать захочешь, без сомненья, Героев кровь, во мне текущую с рожденья.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Максим.

Эмилия.

Как, это ты, Максим? Ты жив и невредим?

Максим.

Эвфорб не так донес. Обманут Август им. Задержанный Эвфорб, боясь разоблаченья, Так Цезарю сказал, чтоб мне купить спасенье.

Эмилия.

А Цинна?

Максим.

Говорят, безмерно потрясен, Узнав, что Цезарь был о тайне извещен. Но тщетно спорил он, виновность отрицая, — Эвандр все рассказал, хозяина спасая. Сам Цезарь приказал тебя схватить сейчас.

Эмилия.

Что ж медлит тот, кому был отдан сей приказ? Идти готова я, мне тяжко ожиданье.

Максим.

Он в доме ждет моем.

Эмилия.

Как?

Максим.

Все скажу заране, Чтоб не дивилась ты. Тебя судьба хранит. Он заговорщик наш, и с нами он бежит. Воспользуемся тем, что нам судьба послала, Спешим же на корабль, он ждет нас у причала.

Эмилия.

Как смеешь мне, Максим, ты бегство предлагать?

Максим.

Для Цинны я готов всего себя отдать. Хотел бы я спасти от высшего несчастья И ту, в ком для него заключено все счастье. Бежим! Настанет день — и скоро, может быть, — Когда, спасенные, мы сможем отомстить.

Эмилия.

Но Цинна и в беде достоин восхищенья, Нам пережить его нельзя и для отмщенья. Кто остается жить, когда погублен он, Тот низостью души навеки заклеймен.

Максим.

Впадать в отчаянье с такою слепотою! О боги! Слабой быть тебе, с твоей душою! А ты, не чувствуя желания борьбы, Готова тотчас пасть под натиском судьбы! Нет, доблесть высшая в душе моей хранима, Раскрой глаза, вглядись внимательно в Максима: Ведь Цинну нового должна ты и нем открыть, Любимого тебе он может заменить, А так как дружба нас в одно соединила, То, полюбив меня, его б ты полюбила. Ведь тем же пламенем способен я пылать! Я…