Выбрать главу

Дораст.

Мне горько, но с тобой смеюсь я против воли. Тебе прощаю все, но помоги в беде! Любыми средствами разведай — как и где…

Филида.

Пойдем домой, Дораст. А, вот еще влюбленный: Один поклонник мой, в мечтанья погруженный.

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клеандр один.

Клеандр.

   Нет, не снести мне этих мук! Увы, раздавлен я сей горестью великой:    Я очарован Анжеликой,    Но Алидор — мой лучший друг! Где силы мне найти, чтоб вырваться из круга: Как верным быть любви, не предавая друга?
   Долг дружбы и любви мне свят, Боюсь и сам с собой я поделиться тайной:    Ведь может выдать вздох случайный,    Случайный может выдать взгляд. И в сердце глубоко свою скрываю страсть я, Терплю, ни от кого не требуя участья.
   Чтоб горе обмануть свое И утешение дать чувствам уязвленным,    Прикидываюсь я влюбленным    В подругу лучшую ее. Но лишь затем я льну к Филиде нежным взглядом, Что здесь она живет — с моей любимой рядом.
   Ее узрел я — и с тех пор Я раб ее очей, влачу любви оковы    И жду, всегда поймать готовый    Случайно оброненный взор. К Филиде прихожу, чтоб видеть Анжелику, Ей чувств моих принесть хоть малую толику.
    О друг, моя ли в том вина? Страсть безответная и так язвит жестоко;    Казнюсь вдвойне, что волей рока    У нас избранница одна. Достоин, может быть, я самой строгой кары За то, что и меня взманили те же чары.
   Ты предпочтен. Уж близок срок, Нерасторжимые соединят вас узы.    Не будет вам во мне обузы:    Я знаю, что всевластен рок. Из сердца вырвать страсть, нет способа иного…
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Клеандр, Алидор.

Алидор.

Итак, на площади ты Королевской снова? Печален, одинок. Я знаю, в чем секрет: Твоей возлюбленной, Филиды, дома нет.

Клеандр.

Не удивлен и я: все налицо улики, Что ты сюда спешил к прекрасной Анжелике.

Алидор.

Увы, Клеандр, ты прав, и в том моя беда. Противлюсь, но опять влечет меня сюда.

Клеандр.

Твой пыл не победил ее сердечной стужи?

Алидор.

Как раз наоборот. И это вдвое хуже. Мое несчастье в том, что слишком я любим. Чуть меньше — пыл бы мой мог превратиться в дым. Была бы в ревности повинна иль в кокетстве, И не пришел бы я на край пучины бедствий! Так нет!.. Ее краса есть чудо; но вдвойне За чудо я почту ее любовь ко мне. Сколь это пагубно для моего покоя! Поверишь ли, я с ней не знаю, что такое Капризы женские, противоречье, спор! Поверишь, все мои желанья до сих пор Неукоснительно предвосхищались ею. Своих соперников я искренне жалею, Они в отчаянье: красавица — как лед. А вот меня она горячностью убьет.

Клеандр.

Утонченности чувств пример непостижимый: Жалеть, что чересчур любим своей любимой?

Алидор.

А ты решил, что я похож на всех, мой друг? Что тех же правил я держусь, как все вокруг? Напрасно! Я рожден для чувств и взглядов новых. Пусть прочие живут в супружеских оковах, — Я вольным быть хочу, а не рабом страстей: Как ни сильна любовь, я не поддамся ей. О нет, взнуздать себя любви я не позволю, Напротив — ей свою я продиктую волю. Себе я господин. На то моя лишь власть — Иль в сердце укрепить, иль вырвать с корнем страсть!.. Но с Анжеликою, признаюсь откровенно, Сей путь заказан мне: она столь совершенна, Что я все помыслы к ней устремил одной И вовсе стал незряч для красоты иной. И, как бы разумом я ни ценил свободу, Стараюсь делать все возлюбленной в угоду. Признаться совестно, что я настолько слаб: Желаю властвовать, а сам всего лишь — раб. Что может быть смешней, что может быть нелепей? Нет, нет, любой ценой порву я эти цепи. Решенье принято. Я поступаю так Из опасения, что превратит наш брак Любовь по склонности в любовь по принужденью.