ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Алидор, Анжелика.
Анжелика.
Заждался ты? Прости! Я очень запоздала?
Почудились шаги на лестнице и свет;
Так страшно стало мне: вдруг нападут на след!
И притаилась я. Но все затихло снова,
И вот… Меня никто не видел. Все готово?
Прошу тебя, скорей! Нам дорог каждый миг.
Боюсь, чтоб кто-нибудь из слуг нас не застиг.
Что ж, Анжелике ты не хочешь дать ответа?
Алидор.
Как, вы? Но только что вас увезла карета…
Я не могу понять, кто вырвал вас из рук
Здесь пять минут назад вас подхвативших слуг?..
Решились вы бежать — и сразу на попятный?
Но как вам удалось?.. Вот случай непонятный!
Давно ль вы предали меня, и вот опять —
Со мной комедию решили разыграть?
Анжелика.
С чего ты взял? Зачем упорствуешь в причуде?
Ты думал, что меня схватили твои люди?
Алидор.
Насколько разглядеть я мог во тьме ночной,
Вас увезли.
Анжелика.
Что, что? Ты шутишь надо мной?..
Иль слуги — что за мысль! — похитили другую?
Но как же так? Ты слуг пустил наудалую,
Лакеям поручил осуществить побег,
А сам остался здесь? О низкий человек,
Не только без любви — без мало-мальских правил!
Ты, заманив меня, на произвол оставил?
Еще бы, чересчур ничтожен твой трофей!
Алидор.
Когда бы знали вы хоть несколько полней
Мои намеренья, тогда вам стало б ясно,
Что в нелюбви меня вините вы напрасно.
Анжелика.
Вот как? Иль важную преподнесешь мне весть:
Мол, ты решил на бал явиться, чтоб отвесть
Сопернику глаза… О жалкое фиглярство!
Алидор.
А вам врученное письмо — и в нем коварство?
Анжелика.
Но почему же ты отправил слуг одних?
Алидор.
Мой план таков был: чуть спохватится жених,
Умчаться в сторону, погоню сбить со следу
И обеспечить тем нам полную победу.
Анжелика (плача).
Но слуги спутали — сбил с толку этот мрак.
Алидор.
Такой беды не мог предвидеть я никак.
Подумать лишь, — во всем мне нынче невезенье!
Я должен спешное отдать распоряженье.
Позвольте…
Анжелика.
Ты меня бросаешь? На кого?
Увы, не стоил ты доверья моего!
Уж не пылаешь ты ко мне былою страстью
И отдаешь меня на произвол злосчастью!
С немилым женихом (о горе мне, о стыд!)
На следующий день мне свадьба предстоит…
Но нет, не трогают тебя страданья эти,
И за ошибку слуг должна быть я в ответе.
Алидор.
Осуществить наш план сейчас нельзя никак,
Но вовсе нет причин отчаиваться так.
Придется с мужеством принять несчастье это:
Я здесь один, без слуг, уехала карета;
Идти в глухую ночь по городу пешком, —
И мыслить не могу о риске я таком:
Дораст легко нагнать нас мог бы. А к тому же
Могла бы предстоять нам встреча и похуже.
И выход лишь один: отсрочить наш побег.
Анжелика.
Труслив и холоден… Бесчестный человек!
Чем можно объяснить такое поведенье?
Лишь трусостью! И нет иного объясненья.
Любовник пламенный вдруг оробел и сник.
Алидор.
О да, боюсь за вас: риск чересчур велик.
Я должен замысел проверить и упрочить.
Иль злополучный брак нельзя на день отсрочить?
Хватились, верно, вас; встревожена родня.
Достаточный предлог: на день иль на два дня
Отложат торжество. А завтра ночью снова…