Дораст.
Довольно! Понял я: похитили Филиду!
Боялась выпустить она тебя из виду.
Невесту удержав, я потерял сестру.
В погоню! Подлецам испорчу я игру!
Дораст и его друзья уходят.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Анжелика одна.
Анжелика.
О стыд!.. Позорная, убийственная сцена!..
Мне на любовь в ответ — холодная измена;
Изменой на любовь ответила и я.
Виновен Алидор. Но совесть и моя —
Чиста ль она? Твердит мне голос неуемный:
Не только Алидор предатель вероломный.
По справедливости судить бы нас — тогда
Одной бы залились мы краскою стыда…
Равно виновны? Нет! Напраслина тут злая:
Ведь по его вине Дораста предала я.
Меня толкала страсть, и грех понятен мой,
А он был упоен изменою самой.
Мой грех простителен, ему — нет оправданий:
Лишь Алидор — да, да! — виновник всех страданий.
Считаться должен он изменником вдвойне:
Предав, путь указал к предательству и мне.
Ах, Анжелика, в чем найдешь ты утешенье?
Нет, не оставит боль тебя ни на мгновенье.
Все скромные свои достоинства, весь пыл
Ты другу отдала, а чем он возместил?
Дораст, с которым ты себя связала словом,
Ответит на обман презрением суровым.
Чего ж от жизни ждать ты можешь с этих пор?
Где сможешь ты сокрыть и слезы и позор?
От поруганья чувств, от лжи и от измены
Лишь монастырские тебя укроют стены.
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Клеандр, Филида.
Клеандр.
Молю: верните мне, входя под отчий кров,
Расположение свое!
Филида.
Как тон ваш нов!
Интересуетесь всеобщим достояньем?
Боитесь, как бы вас не обошли вниманьем?
Могу ль отвергнуть вас, когда люблю я всех?
Клеандр.
Смеетесь? Но сейчас, увы, жесток ваш смех.
Ошибку совершив (и тяжкую, не скрою),
Ее исправил я ошибкою второю.
Смягчитесь же ко мне — и так я посрамлен,
За вас мне отомстил сторицей Купидон:
От вашей прелести бежал я, охладелый,
Но влагой ваших слез свои смочил он стрелы,
И в сердце мне они впились.
Филида.
Дивлюсь вам вновь:
Мне кажется, что вы считаете любовь
Лишь карой за грехи?
Клеандр.
Любви благая сила,
Не причиняя зла, за вас мне отомстила.
Решив от вас уйти, я возвратился к вам;
Став похитителем, похищен был я сам;
Мнил девушку украсть, но убежал с другою;
Я взял над вами верх — и вашим стал слугою.
Пылал к возлюбленной — и охладел к ней вдруг,
Но прежнюю болезнь сменил другой недуг.
Я похититель? Да! Но не насильник мерзкий.
Почтительно прошу простить поступок дерзкий.
Я стал грабителем, но взятое верну;
Я виноват, но сам признал свою вину.
Готов принять я казнь за подвиг свой бесчинный.
Скрываться не хочу, но с головой повинной
Мечтаю вымолить я то, что мог украсть,
И вашу над собой признать желаю власть.
Филида.
За вами нет вины, нет у меня обиды.
Когда ж серьезные вы возымели виды,
Когда намерены искать моей руки,
К успеху, думаю, довольно вы близки.
Ах, сердце у меня — вы знаете — не камень
И тает тотчас же, когда встречает пламень.
Но все же на душу я не возьму греха:
Пусть мне родители назначат жениха,
Я соглашусь: ведь я послушна, как овечка.
Клеандр.
Коль не замолвите вы за меня словечко,
Откажет ваш отец.
Филида.
Я полагаю, нет:
Вы состоятельны, а он на склоне лет.
Клеандр.
Могу ль надеяться?..
Филида.
Я все уж вам сказала.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Алидор.
Алидор.
Клеандр, как кажется, не огорчен нимало?
Ужель благодаря причуднице судьбе
Я счастие принес Филиде и тебе?