Выбрать главу

Клеандр.

Вчера здесь надо мной она при всех глумилась. Не знаю, сменит ли и нынче гнев на милость: Увы, с тех пор как я вернул свободу ей, Не сделалась ко мне ни мягче, ни добрей, Но если б мог я ждать такого поворота…

Филида.

Вам время надобно для полного отчета, А мне к родителям пора уже давно: Они тревожатся, и мучить их грешно.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Клеандр, Алидор.

Алидор (удерживая Клеандра, который устремляется за Филидой).

И впрямь твоя любовь не тронула Филиду?

Клеандр.

Она в конце концов должна простить обиду. Прощай, любезный друг, спешу за нею вслед, И знай, что у меня причин для жалоб нет. А если бы к тебе вернулась Анжелика, Услышал бы о том я с радостью.

Алидор.

Смотри-ка!

Клеандр.

Мой друг! Ее рука Дорасту отдана, А сердцем лишь тебе принадлежит она. Что ж остается мне? Пленен ее красою, Я все же мучился сомненьями, не скрою. Себя ни чувствами, ни словом не связав, Вдруг признавать она не станет мужних прав? Вернись же к ней! А я в волнении горячем Спешу к другой. Прощай.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Алидор один.

Алидор.

Дивлюсь моим удачам! Сбывается все то, что нужно, каждый раз: Он взял, потом вернул — как будто на заказ. Я с ней хочу порвать — он лишь о ней мечтает, Хочу ее вернуть — он к ней охладевает, Лишь исцеляюсь я — заболевает он И остывает, чуть я вновь воспламенен. Соперничества нет, все очень благородно: Мы влюблены в одну, но как? Поочередно. Да, Анжелика, да! Я возвращусь к тебе: Ты верх взяла. Сдаюсь! Я изнемог в борьбе. Явила в чувствах ты величие такое, Что мне уж без тебя не обрести покоя. Забрезжил новый день и отступает мгла: Как ни лукавил я, любовь меня спасла! Наш план не удался, и как по той причине Сперва я горевал, так радуюсь я ныне. Чем я коварней был, тем ты была нежней; Чем больше предавал, тем ты была верней. И устыдился я и, совестью казнимый, Полней вкусил любви восторг неизъяснимый. К сердцам есть у любви различные пути, От сладостных оков себя нам не спасти. Зачем противимся мы женщине прекрасной? Сопротивляться ей, бороться — труд напрасный! Мы тщимся избежать ее влекущих чар, Мы тщимся потушить занявшийся пожар, Мы тщимся в глупый спор вступать с самой любовью! Но в царстве красоты нет места прекословью: Наживкою прельстясь, ты кружишь вдалеке — Меня, мол, не поймать, — глядь, сердце на крючке!.. Довольно! Я прозрел, и в чувствах нет разброда, Постыла мне моя хваленая свобода И цели у меня нет с этих пор другой, Как с Анжеликой быть! Быть ей всю жизнь слугой… Однако же в душе я ощутил тревогу: Что, если преградит к блаженству мне дорогу Мое предательство? Вдруг ей шепнет теперь Таинственный инстинкт: «Он изменил, не верь!»? Увы, я обманул ее святую веру! Что, если и она по моему примеру Теперь изменит мне?.. Но почему? Ведь ей Никто не мог сказать о каверзе моей, Задуманной хитро, осуществленной низко… Никто?.. О горе мне! Вот промах! А записка?.. Клеандра подпись там стоит, а не моя, И вмиг раскроется все, что задумал я… Да, но она взяла бумагу, не читая; И — если снизойдет к мольбам власть всеблагая — Не взглянет на нее. Что ж, Алидор, смелей! Как бы то ни было, отправимся мы к ней, Дабы тайком изъять злосчастную улику. Когда ж прочла, когда ж найду я Анжелику Во гневе и в слезах, тогда уж как-нибудь Мы способы найдем любовь ее вернуть.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Дораст, Ликант.

Дораст.

Нет, не проси, Ликант, я говорю открыто: Предательница мной отвергнута, забыта. Ты ядом жалости мне сердце не трави, — Когда доверья нет, не может быть любви. Ты думал, я за ложь платить любовью стану? Я холодность терпел, но нетерпим к обману. И ту, кто вел со мной бесчестную игру, Из памяти своей навеки я сотру. Изменницу отдам с презреньем Алидору. Нет, с ним из-за нее я не затею ссору: Им, двум изменникам, быть вместе в самый раз. Спасибо, что меня он от ошибки спас. Мне с ним сражаться нет ни смысла, ни охоты. Зато Клеандр, — вот с кем хочу свести я счеты! Мне только бы его сыскать — и отберу Я разом у него жизнь и мою сестру.