Выбрать главу
Не так уж вы просты, чтоб быть его слугою, И не без умысла пошли служить к нему, А почему пошли, никак я не пойму. Но с той поры, как здесь вы стали появляться, Меня день ото дня все больше сторонятся И видеть не хотят. Мне кажется подчас, Что планы дерзкие таите вы от нас: Какой-то ловкий ход задуман, видно, вами. Но пусть ваш фанфарон другой расскажет даме О подвигах своих. Или, еще верней, Пусть посылает он слугу другого к ней. Нет! С волею отца она должна считаться! А он избрал меня, и тут уж колебаться Мне не приходится — все средства хороши. Коль не хотите вы сгубить своей души, Уехать надобно вам поскорей отсюда. Послушайтесь меня, иначе будет худо.

Клиндор.

Вы думаете, я могу вам повредить?

Адраст.

Все! Кончен разговор. О чем нам говорить? Должны убраться вы!

Клиндор.

Но в вашем положенье Вас не роняет ли такое раздраженье? Хотя не знатен я, но в этом сердце есть По милости небес и мужество и честь: Коль должен я кому, поверьте, рассчитаюсь…

Адраст.

Вы угрожаете?

Клиндор.

Нет-нет! Я удаляюсь. Не много чести вам вступать со мною в спор, Да и не место здесь вести нам разговор.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Адраст, Лиза.

Адраст.

О, этот дерзкий хлыщ еще и недоволен!

Лиза.

Вы просто вне себя, у вас рассудок болен.

Адраст.

Что?

Лиза.

Ревность — как болезнь, которой нет конца. Чем виноват слуга, что служит у глупца?

Адраст.

Кто я — известно мне, я знаю Изабеллу; Слуга не повредит задуманному делу; То прихоть и каприз — вести беседы с ним, Но в данном случае каприз недопустим.

Лиза.

Вот и признались в том, что отрицать хотели.

Адраст.

Пусть подозрения мои и в самом деле Нелепы и смешны, но, свой покой храня, Его прогнал я прочь: так лучше для меня. Кому он нужен здесь?

Лиза.

Когда бы я посмела, То так сказала б вам: вздыхает Изабелла О нем и день и ночь.

Адраст.

О чем толкуешь ты?

Лиза.

О том, что лишь к нему летят ее мечты, О том, что влюблены они друг в друга страстно.

Адраст.

Но можно ли взирать на это безучастно? Неблагодарная! Посмела предпочесть Меня бездомному бродяге! Где же честь?

Лиза.

Бродяга говорит, что знатного он рода И будто бы богат…

Адраст.

Свою он душу продал.

Лиза.

Отцовской строгости не выдержав, свой дом Покинул тайно он, скитался, а потом, Как видно, будучи в тяжелом положенье, Пошел к безумному вояке в услуженье; Он стал поверенным его сердечных дел И так приемами соблазна овладел, Так очарована была им Изабелла, Что, вашу страсть презрев, она к вам охладела. К ее отцу пойти вам надо поскорей, Чтоб, власть употребив, вернул он разум ей.

Адраст.

Иду к нему сейчас. Я жду вознагражденья За долгое мое и верное служенье, Которому пора уже плоды нам дать. Ты не могла бы мне услугу оказать?

Лиза.

Любую. Для меня нет, сударь, выше чести…

Адраст.

Устрой тогда, чтоб я сумел застать их вместе.

Лиза.

Сегодня вечером удобно вам?

Адраст.

Вполне. Но только не забудь, что обещала мне. А вот тебе аванс за верность и усердье.

(Дает ей бриллиант.)