ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Инфанта, Леонор.
Инфанта.
Что надобно тебе?
Леонор.
Сказать вам, сколь счастлива
Я тем, что обрести душевный мир смогли вы.
Инфанта.
Как я могла избыть смятение свое?
Леонор.
Живет надеждой страсть и чахнет без нее,
А стало быть, любовь к Родриго в вас остынет.
Вы знаете, что им Химены вызов принят.
Падет ли он, пойти ль они к венцу должны —
Надежда умерла, и вы исцелены.
Инфанта.
Ничуть!
Леонор.
Ужель у вас остались упованья?
Инфанта.
Да, все до одного — и не без основанья.
Чем бой ни кончится, последствиям его
Мне воспрепятствовать не стоит ничего:
Любовь, которая меня так злобно мучит,
Влюбленных тысячам уловок разных учит.
Леонор.
Что в силах сделать вы, когда, вам на беду,
В них даже смерть отца не разожгла вражду?
Ведь поведение Химены убеждает,
Что ненависть уже в ней не возобладает.
Дозволили ей бой с обидчиком — и вот
В защитники себе юнца она берет,
Ей руку помощи подать не призывая
Тех, чья известна всем отвага боевая.
Им, многоопытным, дон Санчо предпочтен,
Затем что в первый раз дерется нынче он
И состязание не для него такое.
Его беспомощность — залог ее покоя.
Легко понять, что бой неравный нужен ей,
Чтоб узы долга снял с нее он поскорей,
Без риска лишнего принес Родриго славу
И примириться с ним влюбленной дал по праву.
Инфанта.
Я это сознаю, но страсть смирить нет сил.
Мне, как Химене, он, неустрашимый, мил.
Что ж делать женщине, к несчастью, им плененной?
Леонор.
Припомнить, что венчан родитель ваш короной.
Не может подданный быть парою для вас.
Инфанта.
Не к подданному я лечу мечтой сейчас,
Не к нашему слуге, не к рыцарю простому.
Родриго для меня зовется по-иному:
Он — тот, чьим подвигам везде хвала гремит,
Повергший двух царей непобедимый Сид.
Все ж я себя смирю — не убоясь злословья,
Но восхищенная столь верною любовью.
Пусть даже скиптр ему — в угоду мне — вручат,
Того, что отдала, я не возьму назад;
И так как победит он в схватке несомненно,
Его из рук моих получит вновь Химена,
А ты, свидетель мук, что втайне я терплю,
Увидишь, вправду ль я любовь в себе сломлю.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Химена, Эльвира.
Химена.
Как стражду я, в каком, Эльвира, я унынье!
Лишилась всех надежд, всего боюсь отныне
И, если небеса о чем-нибудь прошу,
В своем желании раскаяться спешу.
Я, двух соперников вооружив для брани,
На горе обрекла сама себя заране:
Мне будет стоить смерть любого храбреца
Иль жизни милого, иль мести за отца.
Эльвира.
В обоих случаях твой жребий облегчится —
Ты сможешь иль отмстить, иль с милым примириться,
И что тебе судьбой ни суждено, ты все ж
Поддержишь честь свою иль мужа обретешь.
Химена.
В ком? В недруге, что люб, иль друге, мне постылом?
В том, кто расправился с моим отцом иль милым?
В обоих случаях должна я стать женой
Тому, чей меч багрян от крови, мне родной.
В обоих случаях врагом сочту его я.
Мне слаще умереть, чем ждать исхода боя.
Любовь и месть, чей яд сжигает сердце мне!
Не в силах я купить вас по такой цене,
И ты, судьба, меня обрекшая на беды!
Сегодня никому не приноси победы,
Чтоб из двоих никто не одолел врага.
Эльвира.
Не чересчур ли ты к самой себе строга?
Опять идти искать защиты у закона,
Вражду выказывать Родриго непреклонно
И гибели ему желать, его любя, —
Не пытка ль новая все это для тебя?
Пусть лучше лавры он пожнет на поле чести,
Пусть замолчать в тебе принудит голос мести,
По праву сильного твою печаль смирит
И быть счастливой с ним король тебе велит.