Выбрать главу
Доволен будет Рим, дурные смолкнут страсти: Я завтра же вручу Атталу знаки власти, Наследник царств моих получит в Понте трон; А мой мятежный сын, кем был я оскорблен, Пусть в Рим отправится, вас с ним сенат рассудит, И не Аттал, а он заложником там будет, Вам под охраною передадут его, Едва окончится в честь брата торжество.

Никомед.

Меня отправить в Рим?

Прусий.

Да, в этот град великий. Вот там и хлопочи о счастье Лаодики.

Никомед.

Согласен, государь, коль так угодно вам, И больше, чем вы здесь, царем я буду там.

Фламиний.

Вы восхищали Рим деяньями своими, И все там любят вас.

Никомед.

Но мы еще не в Риме. Дорога тяжела, и, может быть, с пути Собьется тот, кто в Рим нас должен отвезти.

Прусий (Араспу).

Пусть уведут его! Удвоить стражу надо.

(Атталу.)

Ты Рим благодари. Какая бы преграда Ни встала на пути, тебя поддержит он, А без него в ничто ты будешь превращен. Посол меня простит, я должен удалиться: Весьма расстроенная ждет меня царица. Утешу бедную, а вас оставлю с ним. Так помни же, Аттал: твой благодетель — Рим.

Все, кроме Аттала и Фламиния, уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Аттал, Фламиний.

Аттал.

Какая милость мне оказана! Наверно, И для великих дел была б она чрезмерна. Для вас возможно все, куда б вы ни пришли: Все обещания свои вы превзошли. Но я признаюсь вам: не вижу в царской власти Я все, что принесет мне истинное счастье. Да! Предначертано самой судьбою мне Лишь с Лаодикою счастливым быть вполне. И если, став царем, приблизился я к цели…

Фламиний.

То сердцем женщины отнюдь не завладели.

Аттал.

С теченьем времени меняются сердца. К тому ж предсмертный был наказ ее отца, Согласно коему армянская царица Должна с наследником вифинским обручиться.

Фламиний.

Однако в выборе своем она вольна, Коль скоро рождена царицею она. И по душе ли ей, что принц, любимый ею, Расстался из-за вас с короною своею? Что из-за вас она защиты лишена? В его падении на вас лежит вина.

Аттал.

Его не будет здесь, судьба неотвратима; Где ей тогда найти опору против Рима? На вашей помощи мой зиждется расчет.

Фламиний.

Порой события свой изменяют ход, И тут уж не могу я быть за них в ответе.

Аттал.

Меня в смущение слова приводят эти. Достоин жалости я буду, если вдруг Узнаю, став царем, что больше вам не друг. Нет! Постоянен Рим, тревожусь я напрасно; Наказ, как действовать, вам дали…

Фламиний.

В коем ясно Речь об Аттале шла, что вскормлен был у нас. А ныне, для царя, я новый жду наказ.

Аттал.

Возможно ли, чтоб Рим, где рос я и учился, К тому, кто создан им, вдруг так переменился? Коль ревность родилась не по моей вине…

Фламиний.

Вы думаете, принц, что говорите мне?

Аттал.

Скажите лучше вы, как объяснить я должен Подобный поворот и как он стал возможен?

Фламиний.

Ну что же, я скажу, и пусть поможет речь От заблуждений вас опасных уберечь. Рим, помогая вам добиться Лаодики И трон ее занять, свершил бы грех великий Несправедливости: он дружбой был влеком. Но найден путь другой, чтоб стали вы царем, Благодаря чему, как нас бы ни просили, Мы, честь свою блюдя, уж не прибегнем к силе. Свободу полную царице надо дать, А вам другой предмет для страсти подыскать. Жену найдет вам Рим.