Выбрать главу
Хотела вам сама и я сказать об этом. Вы восхищаете меня своим ответом. Случиться может все, внушайте же всегда Доверье римлянам, чтоб не стряслась беда.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Фламиний.

Арсиноя.

Фламиний! Одержать победу я сумела: Влюбленный юноша мне верит! Можно смело Сказать, что разуму внимает он опять, И то, что долг велит, намерен выполнять.

Фламиний.

Сумеете ли вы средь общего безумья Вернуть и ваш народ на путь благоразумья? Зло разрастается, и действовать сейчас Должны вы… или все потеряно для вас. Не думайте, что чернь сама смирится скоро, Коль не окажете ей должного отпора. Рим в прошлом пережил подобное, но он Не поступал, как вы, теряющие трон: Чтоб успокоить чернь, сенат без промедленья К угрозам прибегал, суля и послабленья, И Авентинский холм, а также Квиринал{146} Свой непокорный плебс покинуть заставлял, Откуда грозною скатился б он лавиной, Когда бы гнев его сочли игрой невинной И дали бы ему в мятеж перерасти… О нет, мы не пошли по вашему пути!

Арсиноя.

Вы правы! Если чернь волнением объята, Мы будем действовать, беря пример с сената, И царь… Но вот и он.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Прусий.

Прусий.

Сомнений больше нет, Откуда это зло: я разгадал секрет. Возглавили мятеж…

Фламиний.

Кто?

Прусий.

Люди Лаодики.

Фламиний.

Догадывался я… Все громче, громче крики.

Аттал.

За ласку и добро как отплатили вам!

Фламиний.

Но надо действовать, и вам совет я дам…
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Клеона.

Клеона (Арсиное).

Конец, конец всему, коль не придумать что-то. Народ беснуется и ломится в ворота: Им нужен Никомед, они его хотят. Уже растерзаны Зенон и Метробат.

Арсиноя.

Тогда нам нечего бояться: эта малость, Кровь этих двух людей, насытила их ярость, Чернь станет ликовать, что подвиг совершен, И будет полагать, что Никомед отмщен.

Фламиний.

Когда бы главарей чернь эта не имела, Я счел бы, как и вы, не столь серьезным дело: Толпа, убив двоих, не ищет, кто ей враг. Но тайный умысел не поступает так: Он, цель преследуя, мостов не оставляет, И пролитая кровь его лишь распаляет, Он отвращение и ужас топит в ней, Не зная жалости и не щадя людей.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Те же и Арасп.

Арасп.

О государь! Толпа стекается, и страже Ее не удержать, и я не знаю даже, Верна ли вам она: я слышал разговор, Что под запором принц, да только слаб запор. Я больше за него быть не могу в ответе.

Прусий.

Отдать его, отдать! Он лучше всех на свете! Мы подчиняемся: бесчестный наш народ Назвал его царем, теперь его черед! Утихомирим их без лишнего урона, И голову его… толпе швырнем с балкона.

Аттал.

Ах, государь…

Прусий.

Да, так его мы отдадим Тем, кто хотел узреть его царем своим.

Аттал.

Но это значило б, что больше нет исхода: Не остановите вы ярости народа, И смею вам сказать, что на таком пути Едва ли сможете вы жизнь свою спасти.

Прусий.

Смириться должен я, их опасаясь мести, И принца им отдать с моей короной вместе; Нет выбора теперь: они сильней меня! Лишусь я скипетра или погибну я.

Фламиний.

Нет, государь, ваш план не так уж мудр, поверьте. И кто решает здесь, предать ли принца смерти? Теперь ваш суд над ним всех прав своих лишен: Он больше вам не сын, заложник Рима он. Когда б свой приговор оставили вы в силе, Как оскорбление мы б это расценили; За принца должен я сенату дать отчет. А между тем в порту меня галера ждет, Туда легко попасть по тайному проходу: Устройте мой отъезд и выйдете к народу. Я принца увезу, и скажут все, что Рим Гуманность проявил решением своим. Но оскорблением сочтем мы, если будет Казнен заложник наш: Рим это не забудет.