Выбрать главу

Перпенна.

Молю тебя, отбрось сомнения пустые И, не колеблясь, стань супругом Аристии, А Вириата пусть гневится — укротим. Там не опасен гнев, где силы нет за ним. Как люто бы в ней злость и ревность ни кипели, Все крепости ее в твоих руках доселе, И ни одну твою когорту под начал Никто из лузитан пока еще не взял. Прислать заложников ты приказал им жестко — И держишь ныне цвет их молодежи в Оске{160}. Их воины давно в твои войска влились. Мы с ними столько раз плечом к плечу дрались, Что к римлянам они давно прониклись дружбой, Довольны нашими порядками и службой. Зачем испытывать пред ними страх смешной?

Серторий.

Зачем притворствовать, Перпенна, предо мной? Да, правду говорят: ты любишь Вириату. Не тщись же убеждать меня витиевато. Я вижу: речь твоя любовью внушена, Да и бесцельна — мне царица не нужна. В своих желаниях решись признаться разом, И не ответит твой должник тебе отказом.

Перпенна.

Так предложению подобному я рад, Что от тебя таить…

Серторий.

Довольно! Я — твой сват.

Перпенна.

Ты слишком добр, и я…

Серторий.

Не трать слова напрасно. Мне с Аристией брак полезней — это ясно, И я женюсь на ней, коль скоро в свой черед Себе в мужья тебя царица изберет. Мне, что ни говори, с ней ссориться некстати — Ей вопреки, другой не смею мужем стать я… Но вот и римлянка. Поговорить нам дай, А сам врученные мне письма почитай.

Перпенна уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Серторий, Аристия.

Аристия.

Не гневайся, что вновь тебе я докучаю, В бессилии своем твоей защиты чая. Не торопя тебя вступить со мною в брак — Раздумья требует такой серьезный шаг, — Я лишь смиренно жду твоей поддержки вящей В опасности, опять мне даже тут грозящей. Известно, что спешит сюда мой муж былой; В переговоры он вступить решил с тобой, И опасаюсь я, что прежнее влеченье, Равно как данное тираном порученье, Помпея побудят меня с собой увезть: Прямой расчет ему и Сулле в этом есть. Насилье в ход пойдет иль только уговоры — В обоих случаях лишь ты моя опора. Так помоги же мне избегнуть мужних рук, Коль он свое вернуть себе захочет вдруг.

Серторий.

И будет прав: когда сокровище такое Насильно отнято, оно желанней вдвое. Но, госпожа, ничто здесь не грозит тебе, Коль скоро ты сама уверена в себе, И не растрогает тебя мольбой коварной Муж, столь любимый встарь, хоть и неблагодарный. Не вдруг сменяется любовь враждою в нас, И вздуть легко огонь, что не совсем погас.

Аристия.

Сойдясь с Эмилией диктатору в угоду, Ославил муж меня в глазах всего народа, И знаешь ты, как я была оскорблена. Но если будет им покинута она И мне вернет Помпей права супруги снова, Едва ль я оттолкнуть его смогу сурово. Как только стать моим решится он опять, Я буду полностью ему принадлежать.

Серторий.

Напрасно обольстить себя я дал надежде! Мне у тебя в душе нет места, как и прежде, Затем что властвует там до сих пор Помпей. Добьюсь я, может быть, еще руки твоей, Но даже если он к тебе не возвратится, Мне в сердце у тебя вовек не воцариться.

Аристия.

Что в этом за беда, коль долг свой помню я И при такой жене прибудет мощь твоя? Ужель опустишься ты, вождь, до притязаний На знаки нежности? Ужели пыл лобзаний Важнее для тебя того, что я в борьбе Могу быть первою помощницей тебе? Оставь для мелких душ, всегда судьбе покорных, Игру вздыханий, клятв и ласк полупритворных. Мы наши жребии с тобой соединим, Чтоб отстоять сумел свою свободу Рим. С твоей политикой мое сольется мщенье, Чтоб в этом обрела республика спасенье. Но к славной цели мы лишь через брак придем. Я многого хочу — и спору нет о том, Однако чтобы я Помпею отказала, Понадобится днесь мне тоже сил немало. Так пусть остатком их распорядится тот, В сравненье с кем никто из римлян не идет.