Выбрать главу

Вириата.

Тем более должна я торопиться, Женою став ему, у власти укрепиться; Когда ж прервется жизнь супруга моего, Защитой станет мне блеск имени его. Коль трон свой возведу я на такой опоре, Не пошатнется он в тягчайшем бранном споре. Серторий ста царей полезнее для нас. Но мы наш разговор в другой продолжим раз. Явился римлянин.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Серторий.

Серторий.

Покажется, наверно, Моя настойчивость нескромностью чрезмерной. На слишком многое решаюсь я дерзнуть, Прося, чтоб в сердце ты дала мне заглянуть.

Вириата.

Открыто у меня оно, и может каждый Прочесть там то, что я сказать боюсь, хоть жажду. Для этого одно — глаза ему нужны.

Серторий.

И все ж там кое-что мы прояснить должны. Любой ваш царь тебе мечтает стать супругом, Но общею судьбой мы связаны друг с другом, И я молю, чтоб нас ты приняла в расчет, Когда о выборе речь для тебя зайдет. Подумай, как твой брак нас поступать принудит, Коль избранный тобой супруг коварен будет Иль делу нашему окажется врагом, А я не разучусь еще владеть мечом И с ним…

Вириата.

Мне страх такой внушает уваженье, Но мой народ давно в твоем распоряженье, И стану лишь тому женой законной я, Кого из рук твоих возьму себе в мужья. Чтоб опасения скорей избыл свои ты, Сам выбери его и назови открыто. Кто наиболее надежен из царей? Кого намерен ты взыскать рукой моей?

Серторий.

Как мужа по сердцу тебе найти могу я? Выказываешь всем ты холодность такую, Что я среди царей не вижу никого…

Вириата.

Я просто не люблю из них ни одного И нахожу, что вся их спесь и притязанья — Величью римскому смешное подражанье.

Серторий.

А если римлянин — мной избранный жених?

Вириата.

Могу ли не принять я дар из рук твоих?

Серторий.

Тогда дерзну тебе сказать, что ты любима Тем, в ком воплощена былая доблесть Рима, Чей сын воистину душой и телом он. Приветлив, щедр, учтив, неустрашим, умен, Достойный этот муж большой почет и славу Во всей Испании стяжал себе по праву. Короче, о тебе Перпенна возмечтал.

Вириата.

Так вот ты на кого не пожалел похвал! А я-то думала, что можешь вслед за ними Назвать ты лишь свое, а не чужое имя! Как было поворот такой предугадать? Легата ты решил в мужья царице дать. Коль дальше так пойдет, твои центурионы{164} Себе потребуют царевен наших в жены.

Серторий.

Но…

Вириата.

Нет, поговорим с последней прямотой. Ужели не чета друг другу мы с тобой? Да, брак со мной сама тебе я предлагаю, Но тем, кто равен мне, к лицу любовь такая, И, будь уверен, я прекрасно сознаю, На что сейчас иду в борьбе за цель свою, А ею, повторю, не в шутку задалась я. Мне нужен римлянин, но облеченный властью: Будь в силах здешние цари ее стяжать, Я б одному из них могла принадлежать. Но, уступив тебе, Серторий, власть на деле, Все ж сохранить они свой царский сан сумели; Поэтому, тебя предпочитая им, Предпочитаю их я римлянам другим. Быть должен взыскан тот, с кем разделю я ложе, И властью царскою и саном царским тоже; Но раз не может дать он все, пусть даст хоть часть — То ли без власти сан, то ли без сана власть.

Серторий.

Высокая душа, я восхищен тобою! Воистину блюдешь ты имя родовое: Не будь твой выбор столь взыскателен и строг, Честь дедов доблестных унизить он бы мог. Но раз ты держишься, царица, убежденья, Что в браке быть должна за ровней по рожденью, Лишь одного из нас ты вправе им считать И надлежит тебе женой Перпенны стать: Потомок он царей Этрурии{165} и Рима. Что до меня, чей род безвестней несравнимо, Я скромной славою не столь уж ослеплен, Чтоб в мыслях посягать кощунственно на трон. Перпенну не черни, хваля меня чрезмерно, А я тебе служить, как прежде, буду верно. Сан твоего слуги — вот все, что нужно мне, Чтобы одерживать победы на войне, И как ни слаб я, но…