Выбрать главу

Вириата.

Тебе покорна я, Но не изведала любви душа моя, И чувство, что во мне ты возбуждаешь ныне, Есть порождение не страсти, но гордыни. Ты мною, как и твой Перпенна, не любим. Мне не возлюбленный, а муж необходим, Но лишь такой, с кем я стяжаю в браке славу, Упрочу свой престол и укреплю державу, В ком вся Испания защитника найдет И кто со мной продлит мой венценосный род. Им мог бы сделаться ты для меня бесспорно, Когда б сопернику не уступил позорно И с разведенной брак не стал тебе милей, Чем с той, кто для тебя отвергла сто царей. Но рада все забыть и все простить тебе я. Меня ты любишь?

Серторий.

Но любви просить не смею.

Вириата.

Посмей — и тотчас я Перпенне откажу, И браком завтра же себя с тобой свяжу.

Серторий.

Как осчастливило б такое обещанье Того, кем двигают лишь страстные желанья И для кого важна одна любовь его, Твое ж величие не значит ничего! Но если можешь ты мне и простить обиду, Не вправе ни на миг я упускать из виду, Что долг мой — твой престол над всеми вознести.

Вириата.

Не значит ли «простить» в твоих устах «уйти»?

Серторий.

Нет, это значит лишь «не оглашать прощенье».

Вириата.

Однако я как раз и жажду оглашенья.

Серторий.

Поверь, не следует событья торопить, Чтоб этим на мятеж Перненну не подбить. Ему, до времени его не беспокоя, Увлечься надо дать красавицей другою, А с Аристией брак искусно оттянуть. Дабы ее друзей от нас не оттолкнуть. К тому ж для нас, коль я порву с ней, горделивой, Потерян и Помпей, супруг ее ревнивый, Который к нам сейчас готов примкнуть, боясь, Чтоб с ней я не вступил в супружескую связь. Удастся ль нам, неся столь тяжкие потери, Вернуть отечеству свободу в полной мере? Простит ли Рим, что мы пренебрегаем им?

Вириата.

А что мне в том, счастлив или несчастен Рим? Чем наградит меня он за свою свободу? Всего лишь званием «друг римского народа»{168}, И мне, став консулом, начнешь ты тут же сам Законы диктовать, как остальным царям. Нет, если вправду ты влюблен в меня, Серторий, Стать нашим замыслам должно пределом море, И незачем тебе менять на Авентин Испанию, где ты сегодня властелин. Оставь в покое Тибр — с тебя довольно Тага{169}. Свобода там, где всем она дана, — не благо, Но сладостно себя свободным сознавать, Когда удел других — в оковах изнывать; Когда твоей стране, ярмо с себя сорвавшей, Дивятся пленный Рим и Ро´дан{170}, в рабство впавший; Когда все племена твой край родимый чтят За вольнолюбие его отважных чад. А что касается столь грозного Перпенны, Сговорчив у меня он станет непременно: Умею укрощать людей великих я.

Серторий.

Едва ли даст плоды настойчивость твоя. Мне нрав его знаком, и я уже предвижу, Как, отменив ваш брак, спесивца разобижу. Нет, искушать судьбу не надо, госпожа. Мы повод не должны давать для мятежа — Не до него нам. Рим навряд ли примирится С женитьбой одного из римлян на царице. Наш брак признает он лишь при условье том, Что мы с тобой ему свободу принесем.