Выбрать главу

Эвридика.

Увы, уже не властна Я долее скрывать, кого люблю так страстно: Стенанья громкие боль облегчают нам, Поэтому хочу свободу дать словам. Когда задумал Красс, гордец неумолимый, Равнины Парфии отдать под иго Рима, Он мнил — союзника в моем отце найдет. Об этом же мечтал парфянский царь Ород, И к нам тогда послом он отрядил героя, Что выиграл потом войну на поле боя.

Ормена.

Да, приходил к тебе Сурена, и не раз, Как приходил в те дни и сам надменный Красс: Гордыню позабыв и не щадя усилий, Державы мощные о помощи просили, И, в чаянье к себе привлечь цареву дочь, Послы всё медлили, не уезжая прочь.

Эвридика.

Спешили от царя они ко мне в покои. Как были меж собой несхожи эти двое! Надутый римлянин, заклятый враг царей, Навязывал и нам закон страны своей, Другой, почтенья полн, державных прав хранитель, Горой стоял за трон, был наш слуга и мститель. И тут пришла любовь. Он сердце мне отдал И моего в ответ, храня молчанье, ждал. Как он, замкнув уста, хранила я молчанье, Но можно ль победить любви очарованье? Ее таимый пыл в мои глаза проник — Понятен и без слов сих толмачей язык… Неугасимое зажглось в обоих пламя, И все сокрытое, несказанное нами — Рой страстных помыслов, желаний и надежд — Сказалось вздохами, движениями вежд, И что нечаянно порой звучало в слове, В заветном, в сладостном, то было нам не внове.

Ормена.

Он царь?

Эвридика.

Нет, он не царь, но властью наделен Поддерживать царей и укреплять их трон. Он лучший меж парфян: красив лицом и статен, И доблестью богат, и среди знатных знатен. Добавь, что я ему дыхания милей… Не царь, но много ли найдешь таких царей? Мне возносить его, считаешь, не пристало? Я повесть мук своих еще не досказала. Переговоры шли медлительной чредой. Почтительнейших чувств завесою густой Сокрыв любовь ко мне, он был неуязвимым. Царь долго выбирал меж Парфией и Римом, И долго взвешивал, и все же выбрал Рим. Я выбрала парфян и в спор вступила с ним, Стараясь убедить, но тщетные старанья: Царь доводы мои оставил без вниманья. Итак, Сурене дан решительный отказ. Столь незаслуженный удар приняв от нас, Сумел не потерять он самообладанья. И к нам исполнен был, казалось, состраданья. Не умерла любовь в годину этих бед, И мы простились с ним не как враги, о нет! Но я не тешила себя надеждой зыбкой… Меж тем все поняли: наш выбор был ошибкой. Обоим Крассам жизнь Сурена оборвал{182}, И всю Армению Ород завоевал, Страну испепелив грозой своей победы. Я поражения предчувствовала беды, Но не предвидела, что мир мне принесет Под видом счастия невзгоду из невзгод. Моими муками мир должен быть оплачен: По воле двух царей, в супруги мне назначен Пакор, Орода сын. Он доблестью высок И чувства нежные во мне бы вызвать мог, Но сердце отдано другому безвозвратно И то, что было бы в возлюбленном приятно, Увы! противно в нем. Я отвращаю взор — Так ненавистен мне пленительный Пакор. Его послушливо супругом назову я, И все же…

Ормена.

Что еще?

Эвридика.

Ормена, я ревную!

Ормена.

Ревнуешь? Кубок мук излился через край!

Эвридика.

Узнав, что я терплю, чего страшусь, узнай. Мандана, дочь царя, сюда приедет ныне. Желанье родилось, быть может, в властелине Ей мой бесценный клад торжественно вручить, В один и тот же день два брака заключить. Пойми моей любви язвительную муку: Любимый будет зреть, как я безмолвно руку Другому отдаю. Ужели предстоит Мне зреть, как руку он с другой соединит?

Ормена.

Ты призраком беды язвишь себя напрасно!

Эвридика.

Кто чувствует себя несчастным ежечасно, Грядущих горестей тот ожидать привык И мнит, что каждый день, и каждый час, и миг Весь пропитается отравою страданий, И в ожидании стенает он заране.