Выбрать главу

Пакор.

Какой развязке быть, несчастной иль счастливой, Зависит от тебя. Умерь свой нрав строптивый, Исполни то, что мне твой обещал отец. Заутра возложу я на тебя венец, И будет в мире жить наперсник твой и милый. Моя любовь к тебе полна такого пыла, Безмерной нежности, почтенья, чистоты, И чем же на нее мне отвечаешь ты? Тебя, надменную, не трогает мой пламень, Вся боль души…

Эвридика.

А я, по-твоему, я — камень? Мой дух смятеньем чувств, тревогой не томим? Тебя я не люблю, но я любима им! Тебе мой долг несет недуга исцеленье, Мне ж права не дает он даже на мученье, Ты через краткий срок избавишься от мук, Я ж до скончанья дней в груди замкну недуг.

Пакор.

Порой годам равна мгновения крупица, И проволочкою царь вправе оскорбиться. Подумай же о том, что, гневом распален, Месть на ослушников обрушить может он.

Эвридика.

Царь властен надо мной, так пусть без колебаний Отвагу явит он на этом поле брани.

Пакор.

Прошу, будь мягче с ним и помни лишь одно: Героя твоего тебе спасти дано. Доспех твой уязвим: боязнь за сердцу милых Никто бестрепетно перенести не в силах.

Эвридика.

Доспех мой уязвим, всем сердцем я люблю, Но жалкой слабостью любовь не посрамлю. Меж тем сей мудрый царь со мной столь благороден, Что мне его приказ стократно стал угоден! Прошу, не забывай; путь долга — тесный путь, Легко с него сойти и в сторону свернуть. Лишь первый шаг тяжел, потом, разбив оковы, Любовь стремительно идет стезею новой, И может стать она тираном в свой черед, Жестоко подавив ее давивший гнет.

Пакор.

Царевна…

Эвридика.

Ухожу. А если гнев клокочет И в необузданных словах излиться хочет, Ты выход для него и без меня найдешь: Наперсник мой идет, ему все изольешь.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Пакор, Сурена.

Пакор.

Я горько сетую, я возмущен безмерно!

Сурена.

Кем, господин?

Пакор.

Тобой. Не вздумай лицемерно В непонимание играть. Как ты хитрил В то время, как тебя я дружбой одарил И простодушно ждал лишь твоего совета! Неискренностью ты мне заплатил за это. Но выдают любовь и сжатые уста, Завеса скрытности сквозит, как ни густа, Молчанье говорит яснее внятной речи, Любви не спрятаться — ее видать далече. Вот и твоя любовь — все ведают о ней, Хотя со мной ты был лукавее, чем змей.

Сурена.

Владыка сетует всегда не без причины, Но все ж какие ты за мною числишь вины?

Пакор.

Ты столь почтительно отверг мою сестру, Что заподозрил я нечистую игру. Своим заранее обдуманным отказом Высокий строй души и благородный разум Ты выказать хотел, но — стыд мне щеки жжет! — Словами оградясь, ее послал вперед, Чтобы надменная в порыве своенравном Пренебрегла отца велением державным, Чтоб ей одной пожать всю славу за отказ, А ты, свою любовь укрыв от наших глаз, Ты тщился между тем, коварный и двуликий, Меня Пальмирою отвлечь от Эвридики. Мне гнев отверз глаза, уразуметь помог — Для самого себя царевну ты берег! Твой долг повелевал на то потратить время, Чтоб я в ее глазах отличен был пред всеми, Но ненавистней всех я для нее сейчас. Искусно выполнен тобой царя наказ!