Выбрать главу

Клариса смотрит на них из своего окна, а Лукреция с Изабеллой из своего.

Жеронт.

Короче говоря, пришлось жениться?

Дорант.

Да! Меня застали с ней вдвоем ночной порою, Застали те, кто был меня сильнее втрое; И я ее любил, и многое бы дал, Чтоб честь ее спасти и погасить скандал. Ее желание помочь мне, риск, страданье Повысили в сто крат ее очарованье, И, чтобы жизнь мою спасти и честь ее, Чтоб вместе с ней испить сладчайшее питье, Я слово произнес, приведшее к затишью. — Играть с ее судьбой, играть, как кошка с мышью, Поверьте, я не мог… К тому ж отец и брат… И вот на выбор ваш: я мертв или женат.

Жеронт.

Я человек не злой. Я только строг отчасти. Есть обстоятельства в случившемся несчастье, Которые велят, чтоб я тебя простил. Но почему свой брак ты от меня таил?

Дорант.

Я вам уже сказал: она не так богата.

Жеронт.

Какая в том беда, раз вы теперь женаты? Она мила, умна, достойная семья, Ты любишь, ты любим… Прощай, не жди меня: Расторгнуть договор с отцом Кларисы надо.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Дорант, Клитон.

Дорант.

Что скажешь? Разве я не заслужил награды? Неплохо выпутался! Был бы кто другой, Он уступил бы вмиг, на все махнув рукой, Он стал бы плакаться, терпел бы униженья… А как себя держать, когда насильно женят? Умело надо лгать и не терять лица!

Клитон.

Неправдой было все?

Дорант.

С начала до конца. Услышь Лукреция, сказала бы: как мило! Меня ведь для нее неправда сохранила.

Клитон.

Придумать пистолет!

Дорант.

Я и не то могу.

Клитон.

Весьма обяжете вы вашего слугу, Коль в следующий раз его предупредите, Когда подобное сойдет на вас наитье. На что уж знаю все — и то попал впросак.

Дорант.

Не бойся ничего. Ты, вижу, не простак, И потому тебя охотно я назначу Моим поверенным… ну и слугой в придачу.

Клитон.

Не знаю, справлюсь ли. Порой внушает страх Быть у таких, как вы, поверенным в делах. Теперь о даме той: мне стоило немало…
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Сабина.

Сабина (подавая Доранту записку).

Прочтите, сударь.

Дорант.

Что?