Клитон.
О, толк в делах ты знаешь!
Сабина.
Не так уж я проста, как ты предполагаешь.
Я наше ремесло успела изучить,
И жадностью твоей меня не удивить.
Клитон.
Ну, раз ты опытна, скажи по крайней мере:
А не напрасно ли хозяин мой намерен
Таким упорным быть? Добьется ли чего?
Сабина.
Ну что тебе сказать: настойчивость его
Хозяйку не могла оставить равнодушной.
Ты знаешь, эта ночь была совсем не душной,
И не мешал никто, но не спала она:
Коль не ошиблась я, хозяйка влюблена,
Хотя не полностью, а только вполовину.
Клитон.
Но почему тогда нам показали спину?
А разговор какой? То шпилька, то подвох.
О нет, хозяин мой совсем не так уж плох!
Да от любви такой, когда б меня он слушал,
Ему бы убежать, свою спасая душу.
Сабина.
Пусть только не спешит: он все-таки любим.
Клитон.
Но разве мыслимо так обращаться с ним?
От этих выходок вовек не будет толка.
Сабина.
Схватила за уши, как говорится, волка:
Хоть любит, но любви не хочет волю дать.
А что тому виной? Его привычка лгать.
Вчера она в одном успела убедиться:
Любой его рассказ — сплошная небылица,
Он, глазом не моргнув, морочит всех подряд.
Клитон.
Но иногда лжецы и правду говорят.
Сабина.
Не уменьшается от этого сомненье.
Клитон.
Пускай Лукреция проявит снисхожденье:
Дорант всю ночь не спал — так был он огорчен.
Сабина.
Возможно, что и ты умеешь лгать, как он?
Клитон.
Я честный человек. Меня ты оскорбляешь.
Сабина.
Он, значит, разлюбил Кларису? Ты не знаешь?
Клитон.
Он не любил ее!
Сабина.
Уверен ты?
Клитон.
Вполне.
Сабина.
Тогда он зря не спит — уж тут поверьте мне.
Когда Лукреция Доранта увидала,
То повстречаться с ним она мне приказала:
А вдруг захочет он мне что нибудь сказать?
Как видишь, твой Дорант спокойно может спать.
Теперь иди. И знай: учить меня не надо,
Я передам ему что следует.
Клитон.
Награда
Не будет скудною, могу ручаться я.
Прощай, рассчитывать ты можешь на меня!
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Сабина, Лукреция.
Сабина.
Итак, Лукрецию увижу я счастливой.
Да вот она сама. Но как нетерпелива!
Записка ей нужна! Глядит во все глаза…
Лукреция.
Ну, что сказал слуга? Что господин сказал?
Сабина.
Слова их сходятся, причем довольно близко.
А господин влюблен. И вот его записка.
Лукреция (прочитав написанное).
Да, в самом деле, он клянется, что влюблен.
Но обмануть меня уже старался он.
И я его словам не верю.
Сабина.
Я тем боле.
Но веру мне внушить смогли его пистоли.
Лукреция.
Он денег дал тебе?
Сабина.
Взгляните.
Лукреция.
Ты взяла?
Сабина.
Чтобы развеялась сомнений ваших мгла
И чтобы разглядеть могли вы пламя страсти,
Я приняла, мадам, посильное участье
В судьбе влюбленного: ведь звон его монет
Свидетельствует нам, что тут подвоха нет.
Коль раскошелился — далек он от обмана.
Лукреция.
Я выгоде твоей препятствовать не стану.
Но в следующий раз о щедрости его,
Пойми, я не должна знать ровно ничего.