Выбрать главу

(Сабине.)

Сама решай, как быть.

Сабина.

Я знаю лучше вас, как делу пособить, И знаю, где болезнь у вас двоих засела. Коль не вмешаюсь я, то плохо будет дело. Но знайте: молодца брать надо за рога.

Лукреция.

Да?

Сабина.

Выгода моя мне тоже дорога.

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Жеронт, Филист.

Жеронт.

Филист! Я очень рад такой счастливой встрече: Мне многое узнать помогут ваши речи. «Дигесты»{61} в Пуатье пришлось листать и вам, Как и Доранту. Но я думаю, что там Бывать и в обществе пришлось вам… Интересно, Каков собой Пирандр? Что вам о нем известно?

Филист.

А кто такой Пирандр?

Жеронт.

Из местных. Не богат. Но рода знатного, как люди говорят.

Филист.

Дворян и буржуа я знал, но между ними Нет в Пуатье того, кто носит это имя.

Жеронт.

Быть может, слышали другое имя? Он Зовется иногда иначе — Армедон.

Филист.

Не знаю и его.

Жеронт.

Но об отце Орфизы, Должно быть, слышали? То не молвы капризы — Признали первою Орфизу в Пуатье По редкому уму, по редкой красоте.

Филист.

Как ни прискорбно мне, сказать я должен все же: Там не живет Пирандр, Орфизы нету тоже, И если надо вам все это подтвердить…

Жеронт.

Вы сына моего хотите защитить! Но мне известно все, я вас заверить смею: Орфизу любит он, ухаживал за нею, Был найден в комнате ее и потому, Когда поднялся шум, увы, пришлось ему Без промедления на девушке жениться. Теперь вы поняли? Но я не стал сердиться И брак благословил, и, значит, больше нет Необходимости скрывать его секрет.

Филист.

Неужто в тайный брак Дорант вступил? О боже!

Жеронт.

Но я его простил, отец ему я все же.

Филист.

А кто вам рассказал?

Жеронт.

Он сам.

Филист.

Ну если так, О прочем тоже он расскажет: как-никак, Лишь одному ему подробности известны; Он их не утаит, ведь человек он честный. Воображение, однако, у него Так развито, что тут уж можно ждать всего.

Жеронт.

Его история внушает вам сомненье?

Филист.

О нет! Хотя вчера такое угощенье Нам преподнес Дорант, что верилось с трудом. Изобретательным он наделен умом! И если применил он к браку тот же метод, То, право же, меня брак не смущает этот.

Жеронт.

Вам хочется, чтоб гнев меня прикончил здесь?

Филист.

Я это испытал: был гнев… но вышел весь. И если никогда Орфизу не придется Невесткой вам назвать, слезинки не прольется Из дивных глаз ее. Вы поняли меня? Всего хорошего! Вас покидаю я.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Жеронт один.

Жеронт.

О легковерная, доверчивая старость! Да! Ноша тяжкая тебе в удел досталась, И ты сгибаешься под бременем стыда. Несчастный я отец! О горе! О беда! Дорант — обманщик, лжец! А он мне всех дороже: Но самого себя обманывал я тоже, И, в выдумку его поверив, как бы стал Ее глашатаем — и вот какой провал! До гробовой доски теперь краснеть я буду За сына моего. Но и меня повсюду Ославят за мою доверчивость, и я По милости его краснею за себя.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Жеронт, Дорант, Клитон.

Жеронт.

Вы дворянин иль нет?