Выбрать главу

Пульхерия.

Прощай, царевич благородный,

Ираклий уходит.

Столь со своим отцом-преступником несходный, Столь славы и венца достойный! Как, тиран Фока, от тебя родился Маркиан! Но восхищаясь им, Леонтий мой любимый, Не в страхе ждать грозы, а действовать должны мы. Найдутся в городе сторонники у нас. Народ волнуется. За дело сей же час! Так честь тебе велит, а я в успех твой верю.

Маркиан.

Но ты заложницей останешься у зверя, И руки мне скует боязнь, что головой Заплатишь ты за бунт, который поднят мной.

Пульхерия.

На все приходится в опасности решаться. Там, где везде беда, смешно беды бояться. Пойдем обдумаем, какие средства есть Удар без лишних жертв и побыстрей нанесть.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Леонтина, Евдокия.

Леонтина.

Его доверчивость не зря меня страшила!

Евдокия.

Как он, любя меня, таиться мог от милой?

Леонтина.

Он в тайну был тебя не вправе посвящать: Вы редко, девушки, умеете молчать, И если уж она тебе известна стала, Ты хоть кому-нибудь ее да разболтала — Подруге, например, с завистливой душой Иль не умеющей хранить секрет чужой. Добилась ты того, что ныне, Евдокия, Лишь об Ираклии толкует Византия, Что деспот вскорости узнает, кем и как У смерти вырван был его заклятый враг, Которого считал он двадцать лет за сына, И тут уж не уйдет царевич от кончины, А с ним и ты, в кого он пламенно влюблен, И я, которою от Фоки он спасен. Вот что такое, дочь, не соблюдать молчанья!

Евдокия.

Упрекам матери вняла я без роптанья, Но слух теперь пора и ей ко мне склонить, Чтоб больше дочь свою в измене не винить, Затем что следует именовать изменой Неумолчание о тайне столь священной.

Леонтина.

Кто ж разгласил ее? Быть может, мать твоя Иль сам царевич?

Евдокия.

Нет, ни ты, ни он, ни я. О чем шумит молва? О том, что жив Ираклий, Но о подробностях и речи нет, не так ли? Нигде не говорят, что ты взамен него На казнь отправила ребенка своего; Что Фока, этого не разгадав обмана, Воспитывать тебе доверил Маркиана, Вместо которого — уж как, я не пойму — Ты и подсунула царевича ему; Что брата моего в родном он видит сыне, Хотя Леонтия нет больше и в помине, И что не кровь свою — Ираклия тиран Так сильно любит в том, чье имя Маркиан. Об этом бы давно шли толки по столице, Случись мне где-нибудь и впрямь проговориться. Но знают лишь одно: царевич уцелел, А как — о том никто проведать не сумел, И кажется, что он взялся невесть откуда: В неведомом всегда мы склонны видеть чудо. Иные даже мнят, что волею небес, Чтоб Фоку покарать, из мертвых он воскрес. Но жалует сюда он сам.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Ираклий.

Ираклий.

Пора приспела С опасной тайны снять покров молчанья смело. Встревоженный молвой тиран столь лют сейчас, Что промедление губительно для нас. Нет, подозрений он на счет мой не питает; Напротив, выдумкой нежданный слух считает И в послушании моем уверен так, Что мнит мне навязать ему желанный брак. Слух обо мне свести на нет он мною хочет, В зятья Маврикию его же сына прочит И, чтоб его венцом по праву обладать, Сестру родную мне намерен в жены дать. Ей ненависть, а мне боязнь кровосмешенья С презреньем отмести велят его решенье, Но невдомек ему, что нам союз такой Строжайше возбранен природою самой, И он Пульхерии, хоть та не знает страха, Сказал, что ждет ее заутра брак иль плаха. Я не смягчил его, и, чуть блеснет восход, От смертного греха лишь смерть ее спасет. Итак, не время ли притворство нам оставить, От притеснения мою сестру избавить, Дать мне Ираклием назваться наконец И устранить того, кем свергнут мой отец?