Выбрать главу
Леонтий мертв. Меня Ираклием зовут, И обращайся так ко мне, коль знаешь это: Я обречен, со мной хитрить расчета нету.

Фока.

Ты жизни и венца лишить меня хотел, И казнь за это — твой заслуженный удел.

Маркиан.

Лишь выполнял я долг перед самим собою. Покорствуя тебе и не воздав с лихвою За кровь моих родных, что к небу вопиет, Я опозорил бы прославленный свой род. Тот, кто рожден на свет, чтоб обладать державой, Не вправе уступать другому это право, И у него один лишь выбор — смерть иль власть. Он трус, коль не сумел стяжать престол иль пасть. Заране знаю я, что обречен кончине. Так, как Леонтий жил, умрет Ираклий ныне. Жизнь прожил подданным достойно я вполне, Монархом встречу смерть достойнее вдвойне. Ей страхом не дано исполнить дух высокий. Встречался, сотни раз я с нею ради Фоки, Чьего наследника спас от нее в бою, Когда над ним она воздела длань свою.

Фока.

Ты не разжалобишь меня спасеньем друга: То не Ираклия — Леонтия заслуга. Мне оказал ее к своей же чести он И был за это мной по-царски награжден. Под именем одним жизнь сохранил ты сыну, А под другим — отцу готовить стал кончину; Покуда был слепым — в беде мне пособил, Когда прозрел — меня едва не погубил. Я был отцом, теперь я буду властелином, И раз Леонтий стал Маврикиевым сыном, Мне время доказать мятежнику пришло, Что за добро платя, плачу я и за зло.

Маркиан.

Я знаю, сколь чужда признательность тирану, И низкой тешиться надеждою не стану: Не даст злодею тот, чей дух всегда высок, Великодушием бахвалиться предлог. Да и зачем тебе дарить мне жизнь, коль скоро Без трона для меня она равна позору? К лицу ль Ираклию жить под пятой твоей? Верни ему престол, а нет — его убей. Коль хочешь уцелеть, будь строг неумолимо: Вовеки жизнь моя с твоей несовместима. Что ты ни делай, я не примирюсь с тобой. Коль пощадишь меня — прощайся с головой, Напомнил о твоем спасенном мною сыне Я лишь затем, чтоб ты одно усвоил ныне: Коль так бестрепетен Леонтий был в боях, То чужд Ираклию уж и подавно страх. Мне императором милей уйти из мира, Чем жить со славою, но не нося порфиры, И раз мой сан дано судьбой мне обрести Лишь в миг, когда скажу я бытию: «Прости!» — Долг умереть велит так, чтоб по блеску равным Короткий этот миг стал жизням самым славным. Упрочь же власть свою, на казнь меня отправь И от общения с тобой скорей избавь.

Фока.

Посмотрим, так ли горд пребудешь до конца ты. Крисп! Отвести его вели ко мне в палаты, И пусть под стражею находится он там, Пока приказ казнить смутьяна я не дам.

Маркиан (Пульхерии).

Прощай, сестра, и верь, что не по доброй воле Тебя я не сумел спасти от рабской доли, Но избавленье бог тебе еще пошлет!

Маркиан и Крисп уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Пульхерия, Фока, Экзупер, Аминтас.

Фока.

А ты перечить мне и не мечтай вперед. Ираклий схвачен мной. Могу вздохнуть теперь я, Не надо мне терпеть твое высокомерье. Мы брата твоего не одного казним: Умрут, спесивица, твои надежды с ним. Не удивляй же зря нас самообладаньем, Дай выход жалобам и волю дай рыданьям.

Пульхерия.

Слез от меня, тиран, не жди. Я их лила б, Когда бы видела, что брат мой духом слаб, Что леденит его дыханье смерти близкой, Что он себя срамит мольбой пустой и низкой И заслужил тобой назначенную казнь, Надеждой обольстясь иль выказав боязнь. Но доблестным, как жил, он до конца остался: Ни в чем винить судьбу и небо не пытался, Не тщился от руки разящей ускользнуть, До гнева на нее не снизошел отнюдь, Неблагодарностью не попрекнул злодея И, в смертный час собой по-прежнему владея, Принять с достоинством и твердостью сумел Свой неожиданно ниспосланный удел. Возлюбленного в нем любила я когда-то, Теперь еще сильней в нем полюбила брата И тем горжусь, что он достоин был вполне Как быть возлюбленным, так стать и братом мне.