Меч вместе с руками упал на землю, Abyssi взвыл так громко, что его крик должен был слышан на другом конце планеты. Вой оборвался очень резко, ведь четыре лапы, объятые золотым пламенем, врезались в не так давно затянувшуюся брешь, пробили ее насквозь, и вырвали оттуда пульсирующий черный комок. Король пустоты дернулся, словно в судороге, его черный панцирь, паучьи лапы и морда спали с тела Анапа, словно дым и бездыханное тело бывшего актера повалилась на землю, разливая кровь.
От тела начала отделяться черная тень и когда ее размытые контуру стали походить на огромного уродливого паука, всего покрытого шипами и каким-то отростками, она попыталась ускользнуть, уйдя в землю, но не успела. Одна из нижних лап Flammae схватила ее, словно она была осязаемая и притянула.
- Quam (Как)? – хрипло прошипела тень, хотя никакого намека на рот или пасть не было. – Vos non potuit vincere me, in wastelands, cum non in gladio tenebrarum tamen. Quomodo tu nunc (Ты не смог меня победить, в пустошах, когда у меня еще не было меча мрака. Как ты смог сделать это теперь)?
- Anima humana est cibus (Человеческая душа – это пища), – спокойно прорычал Flammae. – Et hic homo, nunc est ardens ita clare et violenter, quod non habeo tempus ad hauriendum virtus eius, ibi est tantum. Hic homo voluit morte tua tabellarius, quia conatus malum eius, o homines, voluit ad protegendum populum, qui nunc sunt pugnans cum geeks, ex hoc eius anima erat saturatioribus tam fortis animos, et dare eam inauditum virtus. Non gladio aut aliis telum comparari potest cum potentia animae humanae (А у этого человека, сейчас она пылает столь ярко и неистово, что я не успеваю поглощать ее силу, настолько ее много. Этот человек желал смерти твоего носителя, ведь он пытался навредить его дорогим людям, он желал защитить людей, что сейчас сражаются с твоими выродками, от этого его душа и пропиталась столь сильными чувствами, дав ей небывалую мощь. Никакой меч или другое оружие, не сравниться с силой человеческой души).
Abyssi Weaver зашипел, так низко и мерзко, что сводило зубы. Flammae Venator открыл лисью пасть и из нее вырвалось пламя. Черная тень загорелась, паук начал биться в агонии, пытался вырваться из лап короля огня, но не мог. Через минуту вся черная тень паука была объята пламенем. Он визжал, клацал зубами и бил лапами, но тщетно. Крик оборвался, огонь потух, а черная тень кусками пепла улетела в небо.
Король огня разжал руку, поднял голову к небу и рыкнул, так зловеще и грозно, что у любого человека кровь бы застыла в жилах, а сердце попросту остановилось. Когда рык победы прекратился, Flammae Venator сделал шаг, другой, качнулся и упал спиной назад. Огонь стал уходить, хвосты начали пропадать, как и руки, а морда лисы уже была лишь едва различимым контуром. Когда весь огонь ушёл с тела Стриина, то под ним оказались сильно обгоревшие конечности, по рукам пошли волдыри, на ногах слоилась кожа.
Веки актера дернулись, и он открыл глаза. Он увидел голубое небо, почувствовал прохладный воздух, гуляющий по его лицу, но тела своего он почувствовать уже не мог. Неожиданно он услышал треск, скосив глаза на грудь он увидел, что его амулет стихийного стража начал рассыпаться. Когда он полностью раскрошился, оставив вместо себя дыру, возле Стриина заклубился красный дым, который через минуту создал контур исполинской двуногой лисы, с тремя хвостами и четырьмя руками.
- Sic, quod suus eam (Значит все), – прошептал Стриин обессилевшим голосом. – Non te (Ты победил).
- Sic (Да), – прорычал Flammae Venator. – Gratias tibi. Anima tua dedit mihi tanta virtus, quod rex vacuum, cum gladium factus non par mihi. Quamvis ego fateor, honeste, cepit multum tempus ad arma industria anima tua (Благодаря тебе. Твоя душа, дала мне столько сил, что король пустоты с его мечом стал мне не ровня. Хотя признаюсь честно, чтобы обуять энергию твоей души, понабилось времени).
- Et quid de aliis occaecat (А что другие черные)?
- Ipsi iam sentiunt, quod regis est mortuus (Они уже должны почувствовать, что король мертв), – лис склонился к человеку. – Amicis tractare nunc. Vacuum daemones sunt autem infirmus semper (Твои друзья теперь справятся. Демоны пустоты сейчас слабы, как никогда).
- Bene (Хорошо), – Стриин блаженно улыбнулся. – Спас…
Голова актера упала на землю и скатилась влево. Flammae Venator тяжело вздохнул, прикрыв глаза, а после одной из своих четырех лап аккуратно опустил своему бывшему носителю веки.
- Youve ' partum vestri pacem (Ты заслужил покой), – проронил лис. – Ad tuum hortum (Отправляйся в свой сад).
После этих слов контур лиса обернулся в красный дым и просочившись под землю пропал, оставив посреди поля тело человека, которого еще минуту назад знали, как Стриина Ольтэро, наемника из гильдии под названием “Театр убийц”.