— К полудню мы должны добраться до Уайт-Фоллз. Это небольшой поселок. Там в основном одни салуны.
— Если в этом поселке есть лавка, я куплю кое-что из провизии, — заявила Рэйчел, ощущая его близость всем своим существом.
— Да, там есть лавка. Поселок вытянут вдоль дороги, но это очень опасное поселение, наводненное бродягами и бандитами. Скажите, что именно вам требуется, и я все куплю. А вам и вашей сестре надо сидеть в фургоне, на козлах пусть останется отец.
— Перестаньте вмешиваться в нашу жизнь! — Овертон с каждым днем все активнее брал власть в семье в свои руки. Это пугало девушку, ибо ставило отца в опасное положение. Каждое указание Дэна тревожило Рэйчел, вызывало желание поскорее освободиться от его присутствия, хотя Овертон относился к ним по-доброму и всячески помогал.
— Я одеваюсь в мужскую одежду с тех пор, как мы выехали из Виксбурга, и никто не обращал на меня внимания в городах, где мы останавливались.
— Послушайте, — у Дэна сузились глаза. — Мне приходилось уже дважды спасать вас, миссис Джонсон. Не лучше ли было бы вам начать помогать мне прежде, чем вы окажетесь в такой переделке, из которой я уже не смогу вас вытащить? Что же касается мужской одежды, то ею вы можете ввести в заблуждение только трехлетнего ребенка. Отныне для блага своей семьи и для собственной безопасности вы будете делать только то, что вам скажу я, — проговорил Дэн угрожающим тоном.
Рэйчел казалось, что от взаимного гнева между ними проскакивали искры. Она вздохнула и прошла мимо него.
Весь день Дэн Овертон ехал впереди фургона, на виду у путешественников. Глядя ему вслед, Рэйчел размышляла: либо он держится на столь близком расстоянии из-за вчерашнего, либо просто у него нет причин уезжать вперед.
Жаркое солнце пекло путешественникам спину и плечи. Рэйчел повернула голову к отцу:
— Папа, мне бы хотелось отделаться от мистера Овертона до нашего приезда в Сан-Антонио.
— Но от этого человека мы видим только добро. Я доверяю ему.
— А я — нет! — ответила Рэйчел, глядя на широкие плечи всадника. — Совсем не доверяю. Он может быть полицейским и, возможно, просто дожидается момента, когда мы приедем в Сан-Антонио.
Эб повернул голову и посмотрел на Дэна, маячившего впереди.
— А мне кажется, что он поступил очень благородно, вовремя оказался на месте, выручил нас из беды.
— Не исключено, что он ждет, когда мы приедем в большой город. Или он наемный агент, — сказала Рэйчел. Ей пришла в голову ужасная мысль, что за голову отца назначена большая награда. — Отец, мы просто должны отделаться от него до Сан-Антонио. Может быть, перед въездом в город подсыпать ему в кофе снотворного? Тогда мы сможем удрать. А там он не сможет нас найти. Или же закупим провизию, уедем из города куда-нибудь, и он не будет знать куда.
— Рэйчел, он кажется мне хорошим человеком.
— Папа, это майор Овертон из армии северян. Его командиром был генерал Шерман.
Отец повернулся к дочери, в его голубых глазах стояла печаль. Он кивнул головой.
— Ладно, Рэйчел. Сделаем так, как ты говоришь.
— Мне не хотелось бы ничего рассказывать ни Абигейл, ни Джошу.
— Рэйчел, ты думаешь, мы сможем проехать еще несколько миль без Дэна?
— Сможем, папа, — ответила девушка, чувствуя облегчение при мысли, что в конце концов они избавятся от Овертона. Уже завтра к этому времени он исчезнет из их жизни раз и навсегда.
К полудню Дэн повернул назад и приблизился к фургону.
— Подъезжаем к Уайт-Фоллз. Скажите, что надо купить в лавке. Мы с Эбом остановимся, я пойду за провизией. Потом уедем из города как можно скорее.
— Нужно купить муки, бекона, бечевки, — перечисляла Рэйчел те товары, которые ей пришлось бросить в Форт-Уэрте. — Нужен револьвер для Абигейл и еще один для Джоша.
— Ни тот, ни другая не умеют пользоваться оружием, и если они не смогут выстрелить в стенку фургона, то вооружать их — смертельно опасная затея. К тому же, револьверы в Уайт-Фоллз не купить. Там только салуны, одна платная конюшня и больше ничего. Так что купите оружие в Сан-Антонио.
Они помолчали, потом Дэн погнал свою лошадь вперед. Он был одет в синюю рубашку и полотняные брюки. Рэйчел невольно подумала о годах, проведенных им на войне. Майор из армии ненавистного Шермана, грабившего города южан. Девушку охватила ярость — Соединенные Штаты принесли ей столько горя, они захватили Грин-Арбор и превратили их всех в беженцев. Но плакать по тому, что они потеряли, бессмысленно.
Когда фургон въехал в городок Уайт-Фоллз, Рэйчел стало любопытно: откуда у этого населенного пункта взялось такое название.