Выбрать главу

Джант потрепал его по голове. Нудлз лишь захлопал глазками в ответ.

— Устал? Наверняка ты уже ждёшь… Ждёшь чего? А, Нудлз?

Коловёртыш тут же заскакал на месте. Несмотря на долгую тренировку, он обретал второе дыхание, как только понимал:

— Пора есть фрукты! А, Нудлз, этого ждал?

Как только коловёртыш слышал о фруктах — он сразу же сходил с ума. Джанту оставалось только ловить Нудлза, пока тот ускакивал обратно к Черепаховой Академии. Ведь Нудлз прекрасно знал, где хранятся фрукты — за заветной дверью в кабинет Сэчико.

Ныряя в колосьях, Нудлз попрыгал в сторону Академии. Джант лишь преспокойно шёл за ним, зная, что этому малышу не хватит запала шаловливости, чтобы удрать от фруктов.

А рядом с загонами Сэчико царил запланированный беспорядок. За низким забором резвились щеночки трёхголовых церберов, громко и звонко лая. Маленьких человекоголовых детёнышей вскармливала арысь-поле — берская рысь со зверолюдским лицом. Неподалёку грозно бродил, издавая клёкот, кикияон — крупный медведь с совиной головой.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Впрочем, всё как всегда.

— О, Нудлз! Маленький уничтожитель фруктов вышел на опасную миссию?

Сэчико, уверенно нёсшая с десяток горшков, остановилась, когда коловёртыш принялся петлять у неё между ног.

— Нудлз! Ко мне! — грозно вскрикнул Джант. — Прости, Сэчико, он как услышит про фрукты — сходит с ума…

— О, я представляю, — улыбнулась та. — У меня в кармане лежит сокровищница, которую маленький расхититель гробниц хотел бы вынести…

Нудлз — то ли по случайности, то ли действительно понимая её слова — наткнулся на заветный мешочек. Проигнорировав команду хозяина, он уже потянул туда жадные ручки.

— Нудлз! Я что сказал?!

Прервавшись, коловёртыш обернулся. О, эта испепеляющая ненависть в его глазках! Но Джант давно не покупался на эти угрозы.

Понимая, что хозяин явно не шутит, Нудлз всё же отошёл и, словно разумный детёныш, потопал обратно к ноге. Джант взял Нудлза за лапу — почти человеческую руку.

— Тебе, наверное, нужна помощь, — предположил он, глядя на горшки.

— Не помешала бы, мой мальчик…

Джант сразу понял намёк. Перехватив у Сэчико груз, юноша гордо выпрямился, невольно демонстрируя свою мужскую силищу. А Сэчико, в свою очередь, не могла ему не улыбнуться.

— Ты у меня просто герой, Джант, — по-мудрому — как только она умела — улыбнулась Сэчико.

— Всегда рад! — улыбнулся Джант в ответ.

С детства похвалы Сэчико были для него одним из поводов для радости. Его редко одаривали чем-то, кроме угроз и оскорблений, поэтому Сэчико и её вечная, неизменная доброта для Джанта казались едва ли не божественным снисхождением.

Пока они медленно шли к полю, Сэчико достала из-за спины спелое, румяное яблоко и бросила его в лапы Нудлза. Тот, наученный, поймал его без труда.

— Зачем тебе так много баранцев, Сэчико? Ты же вроде говорила, что не хочешь их пока плодить, — поинтересовался Джант.

— Всё для нашего большого путешествия! — Её сощуренные глаза сверкнули радостью. — Я же фамильяролог. И моя задача — проверить, как приживутся младшие дети Лонг-Му на новой земле. Баранцы — идеальные путешественники, ведь они способны долгое время находиться без воды, а еда им вообще не нужна. К тому же они и растения, и животные, и мы можем проверить, как на новой почве приживутся и те, и другие. При помощи магии земли я смогу получить много полезных сведений.

— О-о-о… — только и мог выдать Джант.

Когда они наконец-то добрались, Сэчико медленно села на корточки и принялась аккуратно прощупывать землю. По сырой почве пробежалась едва ощутимая волна энергии. Найдя, видимо, подходящее местечко, Сэчико принялась копать его одной из маленьких лопат, висящих у неё на поясе. Джант взял с её пояса другую лопату и принялся помогать.

— Ямка должна быть не слишком глубокой, — предупредила его Сэчико. — Мы всё-таки пересаживаем ростки, а не семена засеиваем.

— А, хорошо, — кивнул Джант, стараясь копать как можно аккуратнее.