Выбрать главу

— Я знаком с методами устранения публичных персон, и в курсе, для чего жертву сначала опаивают снотворным.

— В ваше самоубийство никто не поверил бы. Да и следы лекарства в теле…

— Вы правы, не поверили бы, только вот, искать доказательства обратного тоже бы не стали. Официальная версия устроила бы всех. Итак, мистер Лестрейд, что скажете?

Грег потянулся и взял со столика пачку сигарет с зажигалкой. Повертел их в руках, а затем, в очередной раз сдавшись пагубной привычке, закурил.

— Я ничего не понимаю в политических играх, — выдохнув струйку дыма, сказал он, — но могу пообещать одно: подкупить, запугать или сделать меня союзником в разжигании войны у них не выйдет.

Взгляд Майкрофта потеплел, и все его тело как-то сразу расслабилось.

— Я рассчитывал на вашу поддержку.

— Но мы с вами все еще уязвимы для последнего пункта. У вас есть план?

— Мне нужны неопровержимые доказательства, и я знаю, где их достать. Сегодня в доме одного из заговорщиков, его имя Лайам Фокс, состоится званый ужин. Мы его посетим, проберемся в личный кабинет и выкрадем улики.

— Такое гладко выходит лишь в фильмах про Бонда.

— Это единственная возможность.

— Лайам Фокс… знакомое имя. Это случайно не действующий министр обороны?

Майкрофт кивнул. Потом помолчав, добавил:

— Все получится.

И хотя его голос звучал убедительно, в последнюю секунду он отвел взгляд, подтвердив подозрение Грега об истинном положении дел.

========== Часть 2 ==========

Грег смотрел на свое отражение в зеркале холла, и не знал, смеяться ему или злиться. После пестрых рубашек Оскара, он и не думал, что сможет выглядеть еще нелепее. Нет, новая форма шофера сидела на нем отлично, он даже стал казаться шире в плечах и стройнее в талии, но это все еще была гребаная форма шофера. И гребаные белые хлопковые перчатки. В знак протеста, Грег сдвинул фуражку на затылок и развязно ухмыльнулся. Не помогло. Теперь он чувствовал себя звездой дешевого порноролика.

— Отлично, — прокомментировал его вид Майкрофт, и, не обращая внимания на протесты, вернул фуражку на место. Затем подправил Грегу узел галстука. — У вас идеальная внешность для водителя лимузина.

— Я бы предпочел быть рядом с вами на этом приеме.

— Я тоже. Вы в точности все запомнили? Я могу еще раз повторить план действий.

Грег развернулся и демонстративно направился к выходу.

Еще бы ему было не запомнить! Майкрофт дал ему поспать шесть часов, затем разбудил и весь день инструктировал. Снова и снова.

— Тогда пойдемте, по дороге надо будет заехать еще в одно место.

— Если я смогу хотя бы вывести лимузин из гаража.

— Я в вас верю.

Грег хотел было съязвить в ответ, но поймал в зеркале тревожный взгляд Майкрофта и промолчал.

Несмотря на опасения, ему удалось не только аккуратно вывести огромный автомобиль из гаража, но и благополучно миновать пару поворотов и перекресток. Потом стало легче, хотя Грег так и не решился ехать по шоссе быстрее семидесяти километров в час, а в центре Лондона сбросил скорость еще вполовину. Через некоторое время они остановились у дома на Пэлэс Гарден.

Дверь распахнулась и на улицу вышла женщина лет тридцати, в вечернем наряде. Близоруко прищурилась, поправила меховое боа, накинутое на открытые плечи, и сделала несколько шагов к машине.

Грег и Майкрофт одновременно вышли из лимузина.

— Марта, дорогая! — Майкрофт расплылся в улыбке и поцеловал руку женщине. — Выглядишь восхитительно, впрочем, как всегда.

Марта действительно была очень привлекательной, а миндалевидный разрез глаз и смугловатый цвет кожи выдавали примесь восточной крови и добавляли внешности женщины экзотическую изюминку.

Кокетливо рассмеявшись, Марта поцеловала Майкрофта в щеку.

— Я тоже соскучилась, — проворковала она с ярко выраженным американским акцентом, — ради встреч с тобой однажды я променяю Нью-Йорк на дождливый Лондон.

Грег открыл заднюю дверь и слегка поклонился, стараясь быть услужливым. На него даже не посмотрели.

Беседа продолжилась уже в салоне.

— Погода нас не балует, однако, в прошлый раз приятно было гулять с тобой под дождем.

— Разве шел дождь? Даже не заметила, так увлеклась беседой.

Грег наблюдал за обменом приторными любезностями в зеркало заднего вида и только сейчас понимал, почему выступает в качестве шофера, а не прикрывает Майкрофта на приеме. «У вас идеальная внешность для водителя лимузина», — говорил Майкрофт, и это вовсе не было комплиментом. Интересно, вызвало бы скандал в обществе, приведи кто-то на ужин мужчину вроде Грега. Кого-то, у кого на лбу не мерцает вывеской: «высший свет», «муж — из палаты лордов» или «наследуемые земли».

За спиной раздалось нетерпеливое покашливание.

— Грегори, можем ехать.

— Да, сэр. Конечно.

Очнувшись от нелестных для себя раздумий, Грег слишком резко нажал на сцепление, машину дернуло вправо, из-за чего бампер царапнуло о бордюр.

— Вот черт!

В зеркале отразились округлившиеся от удивления, а потом и от возмущения, глаза Марты. Майкрофт нажал кнопку на панели, и между салоном и водительским сиденьем медленно поползла вверх стеклянная перегородка.

Они снова возвращались в пригород, на юго-восток от Лондона. Сначала Грег отвлекал себя, представляя, что могло происходить за непрозрачной перегородкой между Мартой и Майкрофтом, но потом фривольные сценки перестали помогать, и он снова переключился на размышления о предстоящей авантюре. Перед поездкой Грег внимательно изучил, практически выучил наизусть чертеж дома, расположение камер наблюдения, схемы маршрутов охранников и даже пролистал личные дела обслуги, с которой предстояло пообщаться не более пары минут, но тревога все же не отпускала. Загнанная глубоко, скрученная в тугую пружину, она готова была в любой момент вырваться наружу и полностью поглотить Грега. Спасением могло стать только начало операции, поэтому, когда лимузин въехал через кованые ворота во двор и подкатил к мраморному крыльцу, Грег почти испытал облегчение. Он быстро выскочил из машины, в два шага оказался у задней двери, и распахнул ее, снова склонившись в учтивом поклоне, как вышколенный лакей.

У освещенной ярким светом парадной лестницы, собралось много гостей. Марта выпорхнула из машины, тут же увидела кого-то из знакомых и поспешила к ним. Майкрофт же задержался.

— Все получится, — снова пообещал он.

— Наверняка, — Грег изобразил на лице улыбку.

— И все-таки, немного удачи нам не помешает.

Оживленные голоса, звон бокалов на террасе, играющая где-то вдалеке музыка сливались в единый праздничный гул, но не оглушали. Грег воспринимал антураж приема отстраненно, все его внимание было сосредоточено на Майкрофте. Тот стоял с высоко поднятой головой, расправленными плечами и всем своим видом излучал уверенность и силу. Грег мог только восхищаться подобным самообладанием.

— Мистер Холмс… — заговорил он и тут же замолчал, не зная, как продолжить: нести ободряющую ерунду или убеждать не ходить на вечеринку, устроитель которой, как и половина присутствующих гостей, замыслил его убить. К ним подошла Марта. В первый раз за вечер она снизошла до взгляда на шофера. С интересом осмотрела его с ног до головы и только потом повернулась к Майкрофту.

— Здесь немного прохладно.

Тот улыбнулся ей и, взяв под локоть, повел внутрь особняка.