Щеки у меня вспыхнули.
— Возможно, они считают, что я хочу воспользоваться их услугами. Но это не так.
— Передать им это сообщение? — с некоторой озабоченностью осведомился Макайри.
Я покачала головой. Чтобы драпски убеждали скатов, что я больше не собираюсь от них убегать? Все равно не поверят.
— Думаю, мне лучше сообщить им об этом самой. Передайте, что я свяжусь с ними. Есть еще что-нибудь такое, что мне следует знать, прежде чем мы покинем «Макмору»?
На мостике стало тихо; даже слишком тихо, подумала я, учитывая число драпсков, столпившихся вокруг меня. Многие хохолки колыхались — макии что-то обсуждали.
— Что случилось? — настойчиво спросила я.
Как и следовало ожидать, ответил мне Коупелап:
— У макиев имеются некоторые… опасения… относительно твоей безопасности за пределами «Макморы», Непостижимая. Как сказал капитан, это мир ужасных скряг. Ретиане славятся своей способностью выискивать ценный товар… — Скептик запнулся.
— Вроде меня? — закончила я, пожав плечами. — Я ценю вашу заботу, Коупелап, но когда я сижу в этой каюте, от меня нет никакого толку. Мы примем все возможные меры предосторожности. — Я невесело улыбнулась. — И я думаю, что на этот раз я смогу позаботиться о себе.
Что меня беспокоило, так это как я буду искать Моргана, не используя свою силу.
— Это отлично подойдет, — сказала я, предвосхищая попытку моего нового личного портного, бывшего связиста Макоори, вытащить из своей коллекции еще какой-нибудь наряд. Примерочная, обычное драпскское расширение главного коридора, превратилась в склад в миниатюре. Багаж — от скромных рюкзаков до богато украшенных и надежно запертых антигравитационных чемоданов — громоздился штабелями высотой в мой рост. И все это, увы, было краденое.
Разумеется, драпски честно за все заплатили — они не принадлежали к числу рас, промышляющих воровством. Но, как мне удалось выудить у Макоори, все это великолепие было куплено у «Нокрауда» вместе с фейерверками, поэтому можно было с полным правом предполагать, что происхождение этих россыпей человеческой одежды и личных вещей далеко от законного. Поскольку все это они сделали ради меня, я не стала вникать в подробности, да, собственно, не скажу, чтобы мне очень хотелось их знать. Пожалуй, будь у меня побольше времени и желания, я, наверное, пришла бы в ужас.
Но у меня сейчас не было ни того ни другого, поэтому я с благодарностью приняла гуманоидныи дождевик, который разыскал для меня Макоори, — он не только пришелся мне впору, но вдобавок оказался еще и совершенно ничем не примечательным, что было весьма кстати. Некоторые экземпляры явно предназначались для того, чтобы их хозяин не остался незамеченным ни в одной толпе, а иногда даже и в темноте. Я сунула руки в карманы и вынула из одного кучу заколок для волос.
— Прошу прощения, Непостижимая. — Макоори буквально-таки выхватил заколки у меня из рук. — Мне казалось, я все тщательно просмотрел и вычистил.
— Ничего страшного, — отозвалась я.
Мне очень хотелось верить, что все это была просто краденая одежда, а ее хозяева сейчас стояли где-нибудь в очереди, выставляя иск о пропаже какому-нибудь несчастному клерку или невозмутимому роботу.
Однако то, что я знала о скатах, отнюдь не позволяло надеяться на столь безмятежный вариант.
Я уже успела связаться с Грекик и Рек. Они, как я и предполагала, предложили мне перебраться к ним на корабль. Но говорили без особого энтузиазма и особых попыток убедить меня покинуть драпсков не делали. Я отвергла их предложение, твердо и, как надеялась, недвусмысленно, — но у меня осталось такое впечатление, что они не слишком вслушивались в мои слова.
Я покачала головой и отыскала среди вещей, которые подготовили мы с Макоори, заплечный мешок. Меня не касается, чем на самом деле здесь заняты скаты. В космосе драпски вполне в состоянии с ними справиться, а в космопорте портовая администрация глаз с них не спустит — даже здесь, на Рете-VII.
Драпски, которым предстояло сопровождать меня, ждали в зале. Я уже собралась выйти к ним, когда меня остановил Макоори:
— Погоди, Непостижимая. — Его хохолки стояли торчком, улавливая поток воздуха над нашими головами.
— В чем дело?
Я знала, что он принимает какое-то сообщение, возможно, даже происходит двусторонний разговор. Пока что я еще не разобралась, где пролегает предел возможностей драпскского обоняния.
— К тебе посетитель. — Макоори втянул щупальца в рот, а хохолки устремил в мою сторону, как будто хотел мне что-то сказать, затем произнес вслух: — Посетитель, который назвал тебя именем Сийра ди Сарк.
Я осторожно поставила свой рюкзак, сняла дождевик и аккуратно сложила его поверх. Интересно, для персоны, путешествующей инкогнито, не многовато ли народу в курсе, что я нахожусь здесь?
Хорошо, хоть мой нынешний посетитель не меньше меня самой был заинтересован в том, чтобы сохранить мое присутствие на Рете в тайне.
— Оно настоящее, Непостижимая, — мрачно сообщил Коупелап, возвращая удостоверение человеку обратно.
И его, и самого моего гостя драпски подвергли исключительно тщательному изучению и проверке. Результаты не обрадовали ни их, ни меня. — Мы удостоверились, это существо действительно констебль Майлс Эккартен, в настоящее время прикрепленный к отделу начальницы сектора Боумен.
Констебль Эккартен вежливо кивнул. Все это время он преспокойно просидел на драпскском сиденье, и ничто в его облике не выдавало в нем блюстителя. Его одежда ничем не отличалась от одежды любого из множества звездоплавателей средней руки, что находились сейчас на стоянке космопорта Рета-VII, да вообще любого кос-мопорта, если уж на то пошло: в меру поношенный голубой комбинезон, чистый и опрятный, какой может носить торговец, аккуратно выполняющий все свои сделки, но влезающий все же время от времени в какую-нибудь авантюру. Это был маленький человечек, смуглый, с буйно вьющимися черными волосами и теплой улыбкой, которая то и дело мелькала у него на губах. С защитным имплантатом. Что окончательно доказывало, если бы я еще нуждалась в каких-нибудь доказательствах, — передо мной один из самых доверенных агентов Боумен.
Макии были уничтожены. Сначала выяснилось, что за нами следил «Нокрауд», а теперь еще, по всей видимости, и блюстители. Меня страшно интересовал вопрос, как именно, поэтому я, вопреки советам драпсков, была намерена покинуть «Макмору» вместе с констеблем. Начальница сектора Боумен, моя давняя знакомая, пригласила меня поужинать с ней в Джерши. Отправиться туда мы собирались, разумеется, тайно. Любезный констебль подъехал к шлюзу «Макморы» в крытой машине, что при путешествиях по этой влажной и болотистой планете было настоящей роскошью.
Тем не менее я не стала бросаться в это предприятие очертя голову. Дождавшись, когда констебль выйдет из зала, я повернулась к драпскам, сгрудившимся позади меня мрачным полукрутом.
— Я не ожидаю никаких неприятностей, — сказала я им, и без того поникшие хохолки повисли еще ниже. — Но насколько хорошо вы улавливаете запахи на открытом воздухе?
Когда я закончила объяснять, чего хотела от них, хохолки один за другим воспрянули, как мне показалось, в радостном предвкушении.
ИНТЕРЛЮДИЯ
Барабанить кулаками в дверь было без толку.
«Зато голова стала болеть не так сильно», — вздохнул Барэк, потирая затылок. Он пробовал бежать через м'хир, пытаясь прорваться сквозь сферу силы, которая держала его в этой комнатушке куда надежнее, чем запертая дверь и крепкие стены. Все было напрасно. Тот, кому он зачем-то понадобился, имел достаточную силу, чтобы удержать его.
Тех, кто обладал такими способностями, было совсем немало, и клановец в конце концов сдался и прислонился к стене. Скорее уж он ляжет прямо на пол, чем прикоснется к единственному в этой комнатке предмету мебели — насквозь отсыревшему тростниковому тюфяку, валяющемуся в углу. Да, среди его сородичей было немало тех, кто обладал большей силой, и почти столько же тех, кто в ее применении не руководствовался никакими моральными принципами. Не говоря уж о приборах, которые, похоже, разрабатывали люди — причем он подозревал, что мыслеглушители были самыми из них безобидными.