— Им нужны дешевые рабочие руки, — произнес он вслух.
— Что-что? — переспросила Тори. Она уже стащила с себя мокрую куртку, оставшись лишь в тонкой черной футболке. Накинутое на плечи махровое полотенце прикрывало грудь. Ее мокрые растрепанные волосы почему-то выглядели невероятно привлекательно. Если у нее и возникли вопросы по поводу того, что она видела в «Корпорации» до сих пор, ей хватило благоразумия оставить их пока при себе.
— Это ради дешевой рабочей силы — ради рабов. В ту ночь, когда мы спасли вас, мы заодно захватили пиратский корабль, который вез грузовой контейнер. Корабль мы затопили, но контейнер сумели достать. К сожалению, слишком поздно, чтобы спасти запертых в нем людей. Позже мы узнали, что это нелегальные китайские мигранты. Я велел одному из своих людей пройти по пути этих бедолаг в надежде разведать, что к чему и при чем здесь пираты. Он только что обнаружился на полуострове Камчатка.
— Мы у себя в Ллойде лишь подозревали, что Сингх захватывает суда в этом регионе и использует здешнее предприятие для устранения улик.
— Он этим не ограничивается, — подхватил Хуан. — Он заодно захватывает корабли, везущие китайских мигрантов, и переправляет их на Камчатку. А раз ему нужны настолько большие транспорты, как «Маус» и его брат-близнец, это наводит меня на мысль, что они, наверное, захватили сотни, а то и тысячи нелегалов. И используют их в качестве рабов.
— Чего это ради? — недоумевала Тори.
— Да мало ли для чего… — Хуан снова нажал клавишу интеркома. — Макс, готовься уводить нас отсюда. Я возьму с собой Линка и Майка Троно, чтобы найти Шера Сингха. Я хочу, чтобы ты несся к местонахождению Эдди на всех узлах до последнего, какие только можешь выжать из этой скорлупки. А мы рванем на самолет до… — Ему понадобилась секунда, чтобы припомнить название столицы Камчатки. — Петропавловска.
— Номер не пройдет, председатель, — встрял Марк Мерфи в разговор по общей сети связи. — Я шарил в Интернете с того момента, как Хали сказал, где Эдди. Один из правительственных сайтов сообщает, что там происходит крупное вулканическое извержение. Я перепроверил через веб-сайт Геологического надзора США, там подтверждают. Русские сообщают, что в воздухе столько пепла, что они вынуждены закрыть все местные аэропорты. По воздуху никого не впускают и не выпускают.
Хуан чертыхнулся под нос.
— Ладно, это ничего не меняет. Я все равно хочу, чтобы «Орегон» отправлялся в путь как можно скорее.
— А как быть с Шером Сингхом? — поинтересовался Макс.
— Да просто мое окно на его захват только что сузилось, вот и все. Даже если «Орегон» пойдет на максимальной скорости, у нас будет полчаса на все про все, прежде чем вы уйдете за пределы досягаемости для «Робинсона».
— Можно сказать кое-что, капитан Кабрильо? — встрепенулась Тори.
Хуан кивнул.
— Я пробралась на это предприятие со стороны суши, и должна сказать, оно просто-таки колоссально. Я вела наблюдение за ним уже неделю, но даже я не представляю всех масштабов деятельности Сингха.
— И куда вы клоните?
— А туда, что если вы даете себе всего тридцать минут на его поиски, то я, по-моему, могу отвести вас туда, где он квартирует, когда здесь находится.
Хуан колебался лишь долю секунды. Тори Боллинджер для него темная лошадка, но кажется, что они знакомы уже давным-давно, потому что ее невозмутимый взгляд невероятно напоминает его собственный. Она недурно зарекомендовала себя буквально только что, а уж как она сохранила рассудок, пока была в заточении на «Авалоне», — и вовсе загадка. Он видел в ней тот самый несокрушимый британский дух, который некогда сделал их остров самой могущественной нацией на земле и спас его во время блицкрига Второй мировой войны. И если во взгляде Уинстона Черчилля этот выражение читалось как задиристая самоуверенность, в случае Тори оно обратилось в притягательный драйв.
А сверх того, подумал Хуан, ее собственное расследование привело ее в то же самое место, что и его, а ведь ей вряд ли довелось взрывать здание и похищать коррумпированного адвоката, чтобы добраться сюда.
— Поехали.
Тори явно ожидала возражений — это читалось в грозовых облаках, затаившихся на дне ее синих глаз. И быстрое согласие Хуана на ее предложение на миг выбило ее из колеи, заставив разинуть рот.
— У нас около пяти минут, чтобы переодеться и взять снаряжение. Пойдемте со мной. Ты тоже, Линк. Мы еще не закончили.
Едва «Робинсон» R-44 успел взмыть со своей площадки, поднятой на гидравлических поршнях, как «Орегон» резко развернулся в бухте с помощью носового поперечного подруливающего устройства, и Линда Росс отдала Эрику Стоуну приказ дать полный вперед. Макс Хэнли спустился в свое обожаемое машинное отделение. Как только поступил приказ, четверка магнитогидродинамических двигателей стремительно набрала разгон, как авиационные турбины, и почти тотчас же вода за кормой судна забурлила от неудержимой мощи его революционных движителей. Линда также приказала Марку Мерфи причесать море у самого берега пулеметом Гатлинга, чтобы обеспечить взлетающему вертолету огневое прикрытие хоть на несколько секунд. Джордж Адамс занял в «Робинсоне» левое сиденье, Хуан сел рядом с ним. Линк и Тори уселись на лавку сзади. При таком обилии личного оружия и снаряжения, да еще и со снайперской винтовкой «Барретт» 50 калибра, лежащей на коленях у Линка, в вертолете стало тесновато.
Адамс увел машину в сторону моря и пересек береговую линию заметно севернее утилизационной верфи.
— Где-то в миле дальше по берегу есть поселок, — сообщила Тори через интерком вертолета. — Там живет руководство. Я следила за ними пару дней на прошлой неделе. Один из домов заметно больше других, и теперь, когда я видела Шера Сингха вблизи собственными глазами, могу точно сказать, что именно там он и живет.
— Охрана? — осведомился Хуан.
— Есть несколько человек, но после сегодняшнего, думаю, их там будет как тараканов.
Хуан улыбнулся, услышав этот оборот речи, но в глубине души опасался худшего.
— А что касается путей доступа к поселку?
— Есть дорога, идущая оттуда к северу и к югу. На севере плотина гидроэлектростанции и сталеплавильный завод.
— Движение оживленное?
— По большей части грузовики, везущие металлолом на переплавку. И почти никого после сумерек.
— Лады, народ, мы пересекаем береговую линию. — В шлем Адамса для лучшего обзора был интегрирован дисплей камеры ночного видения, установленной на носу «Робинсона». — Я вижу поселок, про который она говорила. Масса огней, вокруг так и роится уйма народу. И уж такое везение, что некоторые из них даже не вооружены.
— Держись вне досягаемости для них, и поглядим, что будет.
— Вижу чуть подальше комплекса вертолетную площадку, — сообщил Адамс. — Смахивает на то, что у них «Джет-Рейнджер», и его винты начинают вращаться.
— Мы сможем идти за ним? — поинтересовалась Тори.
— Он обставит нас узлов на сорок-пятьдесят, да и по дальности минимум миль на сто, — ответил ей Хуан.
И оглянулся на Франклина Линкольна. — Что скажешь, здоровяк?
— Я им займусь, босс.
— Джордж, держи поровней, — попросил Линкольн, отстегивая привязные ремни. Открыл свою дверцу, не обращая внимания на неистовый ураган от винтов, врывающийся в тесную кабину миниатюрного вертолета. «Барретт» — винтовка безобразная, почти пяти футов в длину и притом тяжелая, но в руках эксперта посылает свои полудюймовые пули точно в яблочко с расстояния в милю.
Адамс развернул «Робинсон» боком, чтобы открыть Линку обзор. Несколько охранников в дальнем поселке стреляли в зависший вертолет, но расстояние было чересчур велико для их оружия. Линкольн прижал огромную винтовку к плечу и заглянул в прицел ночного видения. Его оптика окрасила сцену в жутковатый зеленый цвет, зато сделала ее как-то интимнее. Линк видел недовольство на лицах охранников, стреляющих по вертолету. Осмотрев площадку, он остановил перекрестье прицела на раскручивающемся винте «Джет-Рейнджера». Картинка была настолько четкой, что он видел, как воздух колеблется от раскаленного выхлопа турбины.