Выбрать главу

«И происходит из могущественной и влиятельной семьи, да? Конечно, я уважаю вашу обеспокоенность, но вы должны признать, что капитан Кин должен быть не просто хорошим офицером, чтобы поднять флаг контр-адмирала. Но посмотрим. У него будут все шансы проявить себя, обещаю вам».

К ним подошёл лакей с кубком в центре подноса. Адмирал взял его и сказал: «Освежает в такие моменты».

Болито заметил, что пьёт сок лайма. Возможно, чтобы наблюдать за выходками своих подчинённых и равных, пока рейнвейн и мадера лились рекой.

Хэметт-Паркер нахмурился, но тут же сдержался, когда сэр Пол Силлитоу, элегантно одетый в темно-серый шелк и с тонкой шпагой на поясе, прошел по залу.

«Прошу прощения за опоздание, сэр Джеймс». Несколько гостей поблизости делали вид, что не слушают. Они не были разочарованы. «Я был с премьер-министром, мы вместе виделись с Его Величеством. Король всё равно сюда не приедет».

Хэметт-Паркер злобно посмотрел на него. «Что с ним сейчас?»

Силлитоу впервые улыбнулся Болито, а затем сказал: «Мы только что получили известие, сэр Джеймс, из Талаверы. Генерал Уэлсли одержал великую победу над маршалом Сультом. Война на полуострове практически выиграна».

Наступила гробовая тишина, а затем, когда весть распространилась по комнате и в другие части дома, раздался взрыв неистовых ликования, заставивший люстры дрожать, словно куски льда.

Хэметт-Паркер кивнул. «Раньше, чем ожидалось». Он казался совершенно равнодушным.

Силлитоу взял бокал вина и снова улыбнулся. «Прекрасный способ отпраздновать ваше назначение, сэр Джеймс. Поздравляю!» Он посмотрел на Болито. «Великий момент и для вас, сэр. Без вас и ваших моряков ни один солдат не смог бы ступить на вражескую землю!»

Хэметт-Паркер сказал: «Мы скоро поужинаем, пока некоторые из них ещё могут стоять. Передайте им!»

Когда адмирал отвернулся, чтобы выступить в роли хозяина, пусть и не слишком любезно, Силлитоу небрежно спросил: «Вы сегодня вечером одни, сэр Ричард?» Его прикрытые веки ничего не выдавали.

«Я пришла только потому, что настояла леди Кэтрин».

Он бесстрастно кивнул. «Очень мудро. Бывают моменты, когда благоразумие важнее целой эскадрильи».

Болито внезапно устал от этого. «Я не буду ждать. Я принесу свои извинения».

Силлитоу пожал плечами. «Мы ещё очень скоро встретимся. Теперь, когда Артур Уэлсли расправился со своим старым врагом, у нас обоих есть работа».

«Что же это будет?» Он хотел уйти, но ему нужно было знать.

Силлитоу взял его за руку и повел в прихожую, где гул радостных возгласов и пьяного смеха был приглушен, если не утих полностью.

«Посоветуй мне, Ричард, и я посоветую герцогу Портлендскому. Французы намерены задушить нашу торговлю, наш жизненный путь, если хочешь».

«Я читал о последних атаках. Если бы мы не захватили французского контр-адмирала Андре Баратта, я бы увидел в этом его руку».

Силлитоу мягко улыбнулся. «Вы очень проницательны. Но Баратта освободили, обменяв на лорда Дервента, схваченного в Испании. Видите? Так скоро вернулся в Англию, а уже доказываешь свою ценность». Улыбка стала шире, но не коснулась его глаз. «Особенно мне!»

Он вытащил часы и зевнул. «Мой экипаж уже у дома. Я отвезу вас в Челси, если хотите. Мы можем спокойно поговорить».

Снова увидев Темзу и увидев, как улица опустела из-за неожиданного ливня, Силлитоу, не теряя времени, расспросил Болито об угрозе торговому судоходству.

«Я весь во внимании, Ричард, жажду знаний. Я бы не стал моряком даже за пятьсот лет!»

Болито всё ещё размышлял о глупости тех, кто решил обменять Баратта на какого-то английского аристократа. Баратт пользовался высокой репутацией капитана фрегата, а затем коммодора эскадры, прежде чем был повышен до своего звания. Было предпринято несколько попыток захватить его в бою, но все они оказались безуспешными. Тибальту Болито выпало изменить ситуацию, захватив фрегат Баратта и самого Баратта, когда все шансы были иными. Говорили, что Баратт ненавидел англичан так же сильно, как любил Францию; и теперь он ушёл, вероятно, лучше осознавая силу или слабость Англии, чем до своего пленения.

Силлитоу заметил: «Мы сохраняем Добрую Надежду, во многом благодаря вам. Разве этого не должно быть достаточно?»

Болито представил себе разбросанные торговые пути, от Индии и Ост-Индии до Нового Южного Уэльса и расширяющейся там колонии. Баратте мог выбрать любой корабль или груз, который он пожелает атаковать. Но ему нужна была база, где можно было бы снабжать корабли водой и провизией, а также разгружать добычу. Это не могло быть половинчатой операцией, подобной бессистемным убийствам и грабежам, практикуемым обычными пиратами.