Избавься от него… скорее.
Мужчины с фермы?
Его кровь пульсировала, он схватил бутылку с ближайшей полки и направился к лестнице. Наверху он остановился и прислушался. Приоткрытая дверь давала не лучший обзор главной кладовой. Он никого не увидел, но услышал движение в смежной кухне. Он крепче обхватил пальцами горлышко бутылки.
Шаркающая походка и скрип буфетных дверей озадачили его. Это был не убийца. Тогда, наверно, вор? Но он мог быть не менее опасным.
Он открыл дверь шире, застыв, когда ее петли заскрипели. На лбу выступил пот. Когда никто не побежал, чтобы посмотреть на него, он вытер рукавом лоб, толкнул дверь и вошел.
Послышался шум: незваный гость рылся в ящике с ножами справа от двери в главную кладовую. Чад прислушался, нет ли признаков еще одного человека, но ничего не услышал. Подняв бутылку над головой, он переступил через порог.
С ревом он выскочил из-за двери. Крик оглушил его; что-то пронеслось перед его глазами. В него полетела чашка, пройдя над плечом и разбившись о кирпичный очаг позади него. Он увидел дикие глаза, седые волосы и шишковатые руки. Потом он напал.
ГЛАВА 15
Чад налетел на худощавого, сутулого человека у столешницы. Буфет внизу зашатался от удара обутых в сапоги ног. Стекло выпало и разбилось. Нож со звоном упал на пол. Чад наклонил человека назад, прижав сухопарые плечи к поверхности. Осунувшееся лицо, глаза, уставившиеся на бутылку в руке Чада.
Другой рукой он схватил незваного гостя за шею. — Кто, черт побери, вы такой и какого дьявола вам надо? — полузадушенный ответ заставил его немного ослабить хватку. — Кто вы такой?
— Н-Натаниель.
Чад посмотрел на испуганное лицо, дикие, закатывающиеся глаза. Незваный гость вообще не сопротивлялся, и Чад решил, что, кем бы ни был этот Натаниель, он вряд ли представлял угрозу. Бедняга был напуган до смерти.
Чад отпустил его, поставил бутылку на полку и отступил. — Что вы тут делаете?
Долговязый мужчина сполз со столешницы. Скрюченным пальцем он указал на железную плиту. — Готовлю завтрак.
Чад заметил жареный хлеб на плите. Рядом с ним булькал кофейник, испуская струи пара. Тут же на рабочем столе стояли кувшин с молоком, несколько яиц и тонкий ломтик бекона.
— Келлин послала тебя?
— Она сказала, что мне надо приготовить еду и убрать, присмотреть за лошадью и сделать то, что милорд потребует.
Чад посмотрел на твердые черты лица Натаниеля, на его озадаченные светло-карие глаза. Человек стоял, сжав руки и неуверенно переступая с ноги на ногу.
Эта поза вызвала сочувствие в Чаде. Несмотря на возраст, Натаниель казался скорее ребенком. Чад улыбнулся, чтобы успокоить его. — Ты — мастер на все руки, верно?
— Ага. Я подстригал.
— Подстригал? Ты, должно быть, имеешь в виду садоводство. Ты садовник, нанятый моим стряпчим? — в ответ тот посмотрел на него озадаченно. Натаниель пожал плечами. — Я подрезаю и подметаю. — Нахмурившись, он отошел назад, ногами сильно ударив по дверцам буфета. — Только днем. Ночью небезопасно.
Видя волнение этого человека, Чад поднял руки, уверяя его. — Всё в порядке, Натаниель. Я не стану просить тебя приходить ночью, и я определенно буду отпускать тебя до того, как станет темно. Келлин обсуждала с тобой твое жалованье?
Натаниель пожал плечами.
— Значит, мы что-то устроим, — внезапная мысль заставила Чада спросить. — Натаниель, так как ты присматривал за Эджкомбом для меня, не видел ли ты кого-то в доме или на территории?
Широко раскрыв глаза, он решительно покачал головой. — Никого не видел.
— Ты совершенно уверен?
— Никого, — опять ногой ударил по буфетным дверцам.
Слишком быстрый ответ, по мнению Чада. Как будто кто-то наказал Натаниелю так отвечать. Думая о том, что вряд ли он получит полезные сведения от своего нового слуги, он указал на плиту. — Ты продолжай готовить завтрак. Натаниель, потом подогрей его для меня. Мне нравится поджаренный бекон. А я тем временем снова спущусь вниз на какое-то время.
— Никогда не ходите вниз, — услышал он шепот за спиной.
Чад повернулся. — Кто тебе это сказал? Келлин?
Натаниель лишь смотрел на него, его неясные глаза были непроницаемы.
— Чад? Ты здесь?
Эхо от собственного зова Софи заставило ее подпрыгнуть, а звучащая тишина дома вызвала тревожные мурашки. Подойдя к лестнице, она поставила ногу на нижнюю ступеньку и вытянула шею, чтобы увидеть коридор наверху. — Чад? Это Софи.
Наверху ли его комната? Упрямое ощущение желания притупило ее опасения. В последний раз, когда она поднималась по этим ступенькам, то нашла восторг запретного удовольствия в объятиях Чада. Восторг, который мог бы повториться прошлой ночью, если бы только они не были в часовне.
Совершила ли она ошибку, придя сюда? Одна в пустом доме… с ним? Желание ударило и вызвало его запах, его вкус, жар его прикосновений к ее обнаженной плоти. В то же время беспокойный страх чего-то, что она даже не могла назвать, тихонько дышал ей в затылок.
Берегись… я не джентльмен.
О, он хотел, чтобы она в это поверила и, возможно, это было правдой. Но что-то большее было внутри него. Что-то, чего он боялся… и боялся, что она узнает…
Но она пришла сюда не ради соблазнения или попытки разузнать его секреты. Она позвала его еще раз, потом отошла от лестницы и пошла наугад. Она зашла в гостиную, просторную, элегантную в мужском стиле, но Чада там не было.
Перейдя в следующую комнату, она подошла к закрытой двери, и снова ее сердце подпрыгнуло. Может быть, это та комната, где она впервые заметила Чада? Она приложила ухо к двери. Ничего не услышав, она постучала и позвала его по имени. Быстро оглянувшись через плечо, она повернула ручку двери, посмотрела… и изумилась. В тот день, когда она видела Чада, пройдя через террасу, чтобы посмотреть в окно, то видела мебель, множество книг. По всем признакам, эта комната была библиотекой.
Теперь у стен стояли пустые полки, и мебели не было вообще. Она провела рукой по ближайшей пустой полке, стряхнула пыль с пальцев и подошла к окну, выходящему на террасу. Ставни закрывали вид. Она открыла окно, а потом деревянные ставни, затем снова закрыла окно.
Да, это должно быть та самая комната. Рифленые оконные стекла были запачканы, но она сумела увидеть неухоженный ряд грушевых деревьев, кизила и дикой местной рябины. В тот день Чад смотрел прямо на нее, достаточно, чтобы запомнить ее. И всё же когда они встретились в часовне, он не показал, что узнал ее, а потом отрицал, что вообще был здесь.
Почему?
Ее внимание привлекло окно. Она отошла, чтобы осмотреть ромбовидные застекленные средники и каменный подоконник. Снова вспомнились подробности того утра.
Окно немного выступало, а не было вровень со стенами, как сейчас, выходило наружу под покрытым черепицей наклонным выступом.
Шепот у ее плеча заставил ее подпрыгнуть. Она развернулась, ожидая увидеть Чада позади себя. Комната была пуста, полки пустовали. Шипение коснулось ее позвоночника.
Уууубийсссство.
Развернувшись, она снова посмотрела в окно, но не увидела ничего, кроме пейзажа снаружи, деревья и изгороди трепетали на морском ветру.
Она поспешно вернулась в холл. — Чад — Ой!
Она поднесла руку ко рту, но не смогла заглушить крика. Из косых теней официальной столовой появилась высокая, худощавая, сутулая фигура. Когда он подошел к двери на террасу, свет позади него осветил его лицо. Она увидела лишь глубоко посаженные глаза и мрачно сжатый рот.
Сердце подскочило к горлу, Софи отошла к лестнице. Быстро посмотрев на входную дверь, она оценила свои шансы на побег. Она, вероятно, и смогла бы выбраться отсюда, но он с легкостью поймал бы ее во дворе.
Она вздернула подбородок и сказала приказным тоном. — Кто вы такой? Где Лорд Уайклифф?
— Я — Натаниель, — он не подошел к ней. — Милорд внизу.
— Внизу — это где? В кухне? В кладовых?
Свежевырытой могиле?
— Я настаиваю, чтобы вы мне сообщили, где именно находится лорд Уайклифф, — приказала она. — Сию же минуту, и не говорите что «внизу».