Выбрать главу

Он молча кивнул, легко поднял Элизабет на руки и направился к лестнице, ведущей на второй этаж.

Рано утром Ник лежал на постели рядом со спящей Элизабет, снова и снова мысленно переживая восхитительные минуты их любовной близости. Давно Ник не чувствовал себя таким счастливым и умиротворенным и до сих пор не мог окончательно поверить, что все то, о чем он так долго мечтал, наконец свершилось.

Осторожно, чтобы не разбудить Элизабет, Ник склонился над ней, ласково погладил шелковистые пышные волосы и нежно поцеловал в щеку. Затем бесшумно отодвинулся, взглянул на часы и разочарованно вздохнул. Через два часа должно начаться совещание с участием членов оперативной группы, и ему необходимо просмотреть и подготовить несколько важных материалов. Но подняться с постели, на которой рядом с ним лежала Элизабет, было выше его сил, и Ник решил хоть немного продлить эти сладостные мгновения.

— О чем ты думаешь? — вдруг тихо спросила Элизабет.

— Ты не спишь? — удивился Ник, придвигаясь и обнимая ее.

— Нет. О чем ты думаешь?

— О тебе. Я все время думаю о тебе и… о том, что мне, к сожалению, пора уходить.

Элизабет положила голову на его обнаженную грудь, закрыла глаза, и несколько мгновений они лежали молча, наслаждаясь последними минутами близости. Затем она немного смущенно спросила:

— Ник, я не разочаровала тебя?

— О чем ты, Лиз?

— Ну… о наших с тобой отношениях. Может, сегодня ночью я показалась тебе слишком легкомысленной или чересчур раскованной?

— Лиз, перестань! — Ник крепко прижал ее к себе и поцеловал в губы. — Ты подарила мне столько незабываемых ощущений! Ты даже не представляешь себе, как я счастлив! Никогда в жизни мне не было так хорошо… — Он протянул руку, снова взглянул на часы и покачал головой. — Лиз, дорогая, мне, к сожалению, действительно пора уходить, печально промолвил Ник и вдруг спросил: — А тебе сегодня не надо ехать в телекомпанию?

— В принципе не обязательно, но… кое-какие дела у меня там есть.

— Тогда поедем вместе?

Внезапно раздался дикий грохот, стены дома задрожали, и со стороны окна блеснула ослепительная вспышка света. Элизабет в ужасе закричала, бросилась к Нику и рухнула на постель. Он вскочил, метнулся к окну и взволнованно крикнул:

— Господи, что случилось?

Через мгновение прогремел новый, еще более оглушительный взрыв, и Ник, прильнув к окну, с ужасом и изумлением увидел, как со стороны задней части дома, к которой примыкала просторная застекленная веранда, взметнулось огромное облако темно-серой пыли. Затрещали стены веранды, зазвенели, обрушиваясь на землю, крупные осколки стекла…

— Лиз! — обернувшись, крикнул Ник и с тревогой взглянул на Элизабет. Она ничком лежала на кровати, закрыв голову руками. — Лиз, ты слышишь меня?

— Да.

Она убрала руки от головы и приподнялась на постели. Лицо ее было мертвенно-бледным, в глазах застыл ужас.

— Ты… ты в порядке? — Ник подошел и склонился над ней. — Ты не ранена?

— Нет… Ник, что это было?

Он помог ей встать с кровати и подвел к окну. Там сквозь оконное стекло была видна часть дома, вокруг которой вздымалась огромная туча пыли, валялась груда камней и множество осколков.

— Что это? — судорожно сжимая его руку, хрипло спросила Элизабет.

— Рухнула веранда твоего дома, — мрачно изрек он.

— Но почему? Может, произошла утечка газа и… он взорвался? Ник, скажи…

— Все возможно, — пробормотал он, сознавая, что ни о каком взрыве газа и речи быть не может.

— Ник, прошу тебя, ответь мне честно, что случилось? — Элизабет заглянула ему в лицо. — Ведь это был не взрыв газа?

— Кто-то бросил бомбу в твой дом и разрушил веранду.

Глава 22

— Единственное, за что мы можем быть признательны этому мерзавцу, — недобро усмехнувшись, произнес Ник, обводя глазами сидящих за длинным столом коллег, — что он неумеха и даже такое, в общем, несложное дело, как взрыв дома, не сумел выполнить как следует. Вот, смотрите! — Ник ткнул пальцем в одну из фотографий, разложенных на столе. — Здесь отчетливо видно, что две шашки динамита не взорвались.

— А может, он просто настолько ленив, что решил ограничиться верандой дома мисс Найт? — высказал предположение Фред, доставая из кармана очередную зубочистку. — И насколько я понимаю, он к тому же глуп. Куда проще и надежнее было бы установить взрывчатку и снабдить ее часовым механизмом. Нет, здесь явно действовал придурок.